< Proverbs 4 >

1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.
ای پسران، تادیب پدر را بشنوید و گوش دهید تا فطانت را بفهمید،۱
2 I will give you a good gift, forsake not my law.
چونکه تعلیم نیکو به شما می‌دهم. پس شریعت مرا ترک منمایید.۲
3 For I also was my father’s son, tender and as an only son in the sight of my mother:
زیرا که من برای پدر خود پسر بودم، ودر نظر مادرم عزیز و یگانه.۳
4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.
و او مرا تعلیم داده، می‌گفت: «دل تو به سخنان من متمسک شود، واوامر مرا نگاه دار تا زنده بمانی.۴
5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.
حکمت راتحصیل نما و فهم را پیدا کن. فراموش مکن و از کلمات دهانم انحراف مورز.۵
6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
آن را ترک منما که تو را محافظت خواهد نمود. آن را دوست دار که تو را نگاه خواهد داشت.۶
7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
حکمت از همه‌چیزافضل است. پس حکمت را تحصیل نما و به هرآنچه تحصیل نموده باشی، فهم را تحصیل کن.۷
8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.
آن را محترم دار، و تو را بلند خواهد ساخت. واگر او را در آغوش بکشی تو را معظم خواهدگردانید.۸
9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.
بر سر تو تاج زیبایی خواهد نهاد. وافسر جلال به تو عطا خواهد نمود.»۹
10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.
‌ای پسر من بشنو و سخنان مرا قبول نما، که سالهای عمرت بسیار خواهد شد.۱۰
11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:
راه حکمت را به تو تعلیم دادم، و به طریقهای راستی تو راهدایت نمودم.۱۱
12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.
چون در راه بروی قدمهای توتنگ نخواهد شد، و چون بدوی لغزش نخواهی خورد.۱۲
13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
ادب را به چنگ آور و آن را فرو مگذار. آن را نگاه دار زیرا که حیات تو است.۱۳
14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
به راه شریران داخل مشو، و در طریق گناهکاران سالک مباش.۱۴
15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
آن را ترک کن و به آن گذر منما، و از آن اجتناب کرده، بگذر.۱۵
16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.
زیرا که ایشان تا بدی نکرده باشند، نمی خوابند و اگر کسی را نلغزانیده باشند، خواب از ایشان منقطع می‌شود.۱۶
17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.
چونکه نان شرارت را می‌خورند، و شراب ظلم رامی نوشند.۱۷
18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.
لیکن طریق عادلان مثل نور مشرق است که تا نهار کامل روشنایی آن در تزایدمی باشد.۱۸
19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.
و اما طریق شریران مثل ظلمت غلیظاست، و نمی دانند که از چه چیز می‌لغزند.۱۹
20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
‌ای پسر من، به سخنان من توجه نما و گوش خود را به کلمات من فرا گیر.۲۰
21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
آنها از نظر تو دورنشود. آنها را در اندرون دل خود نگاه دار.۲۱
22 For they are life to those that find them, and health to all flesh.
زیراهر‌که آنها را بیابد برای او حیات‌است، و برای تمامی جسد او شفا می‌باشد.۲۲
23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
دل خود را به حفظ تمام نگاه دار، زیرا که مخرج های حیات ازآن است.۲۳
24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.
دهان دروغگو را از خود بینداز، ولبهای کج را از خویشتن دور نما.۲۴
25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.
چشمانت به استقامت نگران باشد، و مژگانت پیش روی توراست باشد.۲۵
26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.
طریق پایهای خود را همواربساز، تا همه طریقهای تو مستقیم باشد.۲۶
27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.
به طرف راست یا چپ منحرف مشو، و پای خود رااز بدی نگاه دار.۲۷

< Proverbs 4 >