< Proverbs 4 >

1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.
小子等よ父の訓をきけ 聡明を知んために耳をかたむけよ
2 I will give you a good gift, forsake not my law.
われ善教を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 For I also was my father’s son, tender and as an only son in the sight of my mother:
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.
父われを教へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.
智慧をえ聡明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聡明をえよ
8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く挙げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:
われ智慧の道を汝に教へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.
不義のパンを食ひ暴虐の洒を飮めばなり
18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして昼の正午にいたる
19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 For they are life to those that find them, and health to all flesh.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ

< Proverbs 4 >