< Proverbs 4 >

1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.
Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
2 I will give you a good gift, forsake not my law.
Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
3 For I also was my father’s son, tender and as an only son in the sight of my mother:
Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.
ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.
Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.
Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.
Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.
Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:
Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.
Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.
Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.
Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.
Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.
Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
22 For they are life to those that find them, and health to all flesh.
gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.
Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.
Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.
Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.
Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.

< Proverbs 4 >