< Proverbs 4 >

1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.
Tande, O fis yo, enstriksyon a yon papa, e fè atansyon pou ou kab reyisi jwenn bon konprann,
2 I will give you a good gift, forsake not my law.
Paske mwen bay ou bon konsèy; pa abandone enstriksyon mwen.
3 For I also was my father’s son, tender and as an only son in the sight of my mother:
Lè m te yon jenn timoun ak papa m, byen jenn e sèl fis devan zye a manman m,
4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.
Alò, li te enstwi mwen e te di mwen: “Kite kè ou kenbe fèm a pawòl mwen; kenbe lòd mwen yo pou ou viv.
5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.
Vin ranmase sajès! Ranmase bon konprann! Pa bliye, ni pa vire kite pawòl a bouch mwen yo.
6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
Pa abandone li e li va pwoteje ou; renmen li e li va veye sou ou.
7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
Men sa ki kòmansman sajès la: Ranmase sajès! Epi avèk sa ou rasanble a, chache bon konprann.
8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.
Mete valè li wo e li va fè ou leve; li va bay ou onè si ou anbrase l.
9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.
Li va poze sou tèt ou yon kouwòn lagras; li va prezante ou avèk yon kouwòn byen bèl.”
10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.
Tande, fis mwen an, vin dakò ak pawòl mwen yo, e lane lavi ou yo va vin byen long.
11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:
Mwen te dirije ou nan chemen sajès la; mwen te kondwi ou nan pa ladwati yo.
12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.
Lè ou mache, pa ou yo p ap jennen; epi si ou kouri, ou p ap glise tonbe.
13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
Pran enstriksyon; pa lage menm. Pwoteje li paske li se lavi ou.
14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
Pa antre nan chemen mechan yo, e pa avanse nan vwa malfektè yo.
15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
Evite li, pa pase kote li; vire kite li e ale byen lwen.
16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.
Paske, yo p ap kab dòmi si yo pa fè mal; epi dòmi vin vòlè soti nan zye yo si yo pa fè lòt glise tonbe.
17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.
Paske yo manje pen a malveyan yo e bwè diven vyolans.
18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.
Men pa a moun dwat yo se tankou limyè granmmaten ki briye pi fò e pi fò jiskaske li vin fè jou nèt.
19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.
Chemen mechan yo tankou tenèb; yo pa konnen sou kisa pou yo tonbe.
20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
Fis mwen an, prete atansyon a pawòl mwen yo; panche zòrèy ou vè diskou mwen yo.
21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
Pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe yo nan fon kè ou.
22 For they are life to those that find them, and health to all flesh.
Paske yo se lavi a sila ki jwenn yo, ak lasante a tout kò yo.
23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
Veye sou kè ou ak tout dilijans; paske de li, sous lavi yo koule.
24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.
Mete lwen de ou yon bouch manti e mete tout pawòl foub byen lwen ou.
25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.
Kite zye ou gade tou dwat devan e kite vizyon ou konsantre devan nèt.
26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.
Veye wout pye ou konn pran e tout chemen ou yo va byen etabli.
27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.
Pa vire ni adwat ni agoch; fè pye ou vire kite mal.

< Proverbs 4 >