< Proverbs 31 >
1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt. ----
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
"Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans."
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.