< Proverbs 31 >

1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.

< Proverbs 31 >