< Proverbs 31 >
1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
Palabras del rey Lemuel, La profecía que le enseñó su madre:
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
¿Qué te diré, hijo mío? ¡Oh, hijo de mi vientre! ¿Qué te diré, hijo de mis votos?
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
No des tu fuerza a las mujeres, Ni tus caminos al que destruye a los reyes.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
No es de reyes, oh Lemuel, Ni es de los reyes beber vino, Ni de los gobernantes el licor.
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
No sea que al beber, olviden lo que se decretó, Y perviertan el derecho de todos los afligidos.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
Den el licor fuerte al desfallecido, Y el vino a los de ánimo amargado,
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
Para que beban y olviden su necesidad, Y ya no se acuerden de su miseria.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
Abre tu boca a favor del mudo, Defiende la causa de todos los abandonados.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
Abre tu boca, juzga con justicia Y defiende al pobre y al necesitado.
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de las piedras preciosas.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
El corazón de su esposo está confiado en ella, Y no carecerá de ganancias.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
Ella le dará bien y no mal Todos los días de su vida.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
Busca la lana y el lino, Y diligentemente trabaja con sus manos.
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
Es como la nave del mercader, Que trae su pan desde lejos.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
Se levanta cuando aún es noche, Da alimento a su familia, Y la porción asignada a sus criadas.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Evalúa un campo y lo compra, Y del fruto de sus manos planta una viña.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
Ciñe con firmeza su cintura, Y esfuerza sus brazos.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
Ve que sus negocios van bien. Su lámpara no se apaga de noche.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Aplica sus manos a la rueca, Y sus dedos manejan el huso.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
Extiende su mano al pobre, Sí, alarga sus manos al necesitado.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
No tiene temor por su familia a causa de la nieve, Porque toda su familia lleva ropas dobles de color escarlata.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
Teje tapices para sí. De lino fino y púrpura es su vestido.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
Su esposo es conocido en la puerta Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
[Ella] hace ropa de lino y la vende, Y provee cinturones al mercader.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
Está vestida de fuerza y dignidad, Y sonríe ante el mañana.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Abre su boca con sabiduría, Y la ley de la clemencia está en su lengua.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
Vigila la marcha de su casa, Y no come su pan de ociosidad.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
Sus hijos crecen, y la consideran inmensamente feliz, Su esposo también la alaba y dice:
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
Muchas mujeres hicieron el bien, Pero tú las superaste a todas.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
Engañosa es la gracia y vana la hermosura, La mujer que teme a Yavé será alabada.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
¡Denle del fruto de sus manos, Y que sus mismas obras la alaben en la puerta!