< Proverbs 31 >

1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!

< Proverbs 31 >