< Proverbs 31 >

1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius

< Proverbs 31 >