< Proverbs 31 >

1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
قسەی لەموئێلی پاشا، ئەو سروشەی کە دایکی فێری کرد:
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
گوێ بگرە ڕۆڵە! گوێ بگرە، ڕۆڵەی هەناوم! گوێ بگرە ڕۆڵە، ڕۆڵەی نەزرەکانم!
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
هێزت مەدە ژنان، ڕێگاکانیشت مەدە ژنانی لەناوبەری پاشایان.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
ئەی لەموئێل، بۆ پاشایان نییە، بۆ پاشایان نییە شەراب بنۆشن، بۆ میرانیش نییە ئارەزووی ئارەق بکەن،
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
نەوەک بخۆنەوە و یاسا لەبیر بکەن، مافی ستەملێکراوان زەوت بکەن.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
ئارەق بدە بەوەی لەناودەچێت، شەرابیش بەوانەی دەروونیان تاڵە.
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
با بخواتەوە و هەژارییەکەی لەبیر بکات، ئیتر ماندووبوونەکەی نایەتەوە یاد.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
بەرگری لە مافی ئەو کەسانە بکە کە ناتوانن داوای مافەکانیان بکەن، بۆ مافی هەموو دەربەدەران.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
دەمت بکەرەوە و بە ڕاستودروستی دادوەری بکە، پارێزگاری لە مافی کڵۆڵان و نەداران بکە.
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
کێ ژنی خانەدانی دەست دەکەوێت؟ نرخی لە یاقووت گرانترە.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
مێردەکەی بە تەواوی پشتی پێ دەبەستێت و لە هیچی کەم نابێت.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
ژنەکە بە درێژایی ژیانی چاکە دێنێتە سەر ڕێی نەک خراپە.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
خوری و کەتان هەڵدەبژێرێت، بە دوو دەستی پەرۆشەوە ئیش دەکات.
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
وەک کەشتی بازرگان وایە، خۆراکی خۆی لە دوورەوە دەهێنێت.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
هێشتا شەوە لە خەو هەڵدەستێت، خواردن بۆ ماڵەوە ئامادە دەکات و ئەرک بۆ کارەکەرەکان دیاری دەکات.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
لە کێڵگەیەک ورد دەبێتەوە و دەیکڕێت، بە قازانجی دەستی ڕەزەمێوێک دەچێنێت.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
ناوقەدی توند دەبەستێت و بازووی لێ هەڵدەکات.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
دەبینێت بازرگانییەکەی چاکە، بە شەو چرای ناکوژێتەوە.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
خوری بە بازوویەوە دەئاڵێنێت و تەشی لەناو لەپیدایە.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
دەستەکانی بۆ کڵۆڵ دەکاتەوە و دەست درێژ دەکات بۆ نەداران.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
ترسی ماڵەکەی نییە لە بەفر، چونکە هەموو ماڵەکەی بەرگی ئاڵیان لەبەردایە.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
چەرچەف بۆ نوێنەکەی دروستدەکات، کەتانی ناسک و ڕیسی ئەرخەوانی لەبەر دەکات.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
مێردی لە دەروازەکانی شاردا ناسراوە، لەوێ لەگەڵ پیرانی شارەکە دادەنیشێت.
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
ژنەکە کراسی کەتان دروستدەکات و دەیفرۆشێت، پشتێن بۆ بازرگانان دابین دەکات.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
هێز و ڕێز بەرگی ئەون، پێدەکەنێت بۆ ڕۆژانی ئایندە.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
دەمی بە دانایی دەکاتەوە و فێرکردنەکانی میهرەبانی لەسەر زمانییەتی.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
چاودێری هاتوچۆی ماڵومنداڵەکەی دەکات، نانی تەمبەڵی ناخوات.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
منداڵەکانی هەڵدەستن و خۆزگەی پێ دەخوازن، مێردەکەشی ستایشی دەکات:
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
«زۆر ژن خانەدان بوونە، بەڵام تۆ لە سەرووی هەموویانی.»
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
شۆخ و شەنگی فریودەرە و جوانی پووچە، بەڵام ئەو ئافرەتەی لە یەزدان بترسێت، ستایش دەکرێت.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
ڕەنجی شانی خۆی پێ بدەن و با کردەوەکانی لەبەر دەروازەکانی شاردا ستایشی بکەن.

< Proverbs 31 >