< Proverbs 31 >

1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
Ama'na nanekea, kini ne' Lemuelina nerera knare antahintahi ami ke rempi humi'ne.
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
Nagrani'a narimpafinti'ma kasegante'noa mofavre'nimoka, Ra Anumzamofonte huvempa hugeno nami'nea mofavre mani'nane.
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
Hanave ka'a a'nerera hunka otro. E'inahu a'nemo'za kini vahe'ma zamazeri havizama nehaza a'nerera osuo.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
Lemueliga kini vahe'mo'za aka tina onesageno, kva vahe'mo'za hanave tima nezankura zamavesi zamavesi osugahaze.
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
Na'ankure aka tima nesu'za kasegemofona zamage'nekaniza zamunte omane vahera zamazeri so'e osugahaze.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
Aka tina fri'zama nehanaza vahe nezamita, waini tina ra hazenkefima mani'naza vahe zaminke'za neho.
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
Zamatrenke'za aka tina nene'za, zamunte omnea zanku'ene, ra knazama eri'naza zankura zamagekaniho.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
Kema huga'ma osu'nesia vahe'mokizmima keagahu trate'ma zamavarente'za zamazeri havizama nehanageta, kea hutma zamaza hiho.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
Zamunte'ma omane vahe'ene, zamagra'ama zamaza hugama osanaza vahe'mokizmi knare'zankura, fatgo hu'za refkoma huzmantesaza zankura keaga hunka zamaza hugahane.
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
Izaga knare avu'ava ene ara erigahane? Na'ankure e'inahukna a'mo'a, zago'amo marerisa havea agatere'ne.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
Neve'a ana a'mofonkura maka'zana hugahie huno antahinemiankino, mago zankura atupara osugahie.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
Mika zupa nomani'zama'afina, ana a'mo'a, knare zanke'za nevena hunenteno, azeri havizana osugahie.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
Ana a'mo'a muse nehuno sipisipi azoka ene kafina nofi'ene (flax) hakeno erino nofi zagiteno, agra'a azanu kukena hatino tro nehie.
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
Ana a'mo'a ventemo'za zagore atre feno eri avitete'za neazankna huno, afetetira ne'zana erino noma'afina egahie.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
Agra masa osu'nesigeno nanterampi otino nevene, noma'afi naga'amofo ne'zana retro nehuno, eri'za mofamo'ma eri'zama emerisia zana retro huntegahie.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Ana a'mo'a hozama ante mopa rezagneno keteno, agra'a eri'nesia zagoreti mizaseno waini hoza antegahie.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
Ana a'mo'a hanavetino eri'zana eri a'kino, hanavetino eri'zana erigahie.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
Ana a'mo'a zagoma erifore'ma hu eri'za eri kaziga knare hu'neanakino, tavira rekru hunteno eri'zana e'nerinkeno kenage segahie.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Ana a'mo'a agra'a, azanuti nofira zagino kukena hatino tro nehie.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
Agra zamunte omane vahera zamaza nehuno, mago'a zanku'ma atupama haza vahera zamaza nehie.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
Ana a'mo'a zasi ko'ma atanigeno'a, noma'afima nemaniza naga'amo'zama zasiku'ma fri'zankura, korora osugahie. Na'ankure amuhoma hu tavravereti hatino kukena huzamante'ne.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
Agra tafe'ma masi tafera hatino tafera nehuno, zago'amo mareri efeke ene fitunke tavravereti kukena hugahie.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
Rankumamofo kafante'ma ranra vahe'mo'zama atru hu'za kegagama nehazafina, ana a'mofo nevena antahimiza ke'za antahi'za hu'naza nere.
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
Mika zupa ana a'mo'a knare kukena nehatino, zamu'nofira tro nehige'za feno vahe'mo'za eme mizase'naze.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
Agra hanave'areti'ene ra agima ami'zanteti kukena hiankna nehuno, henkama esia zankura kiza regahie.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Ana a'mo'a ama' antahi'zanteti kea nehigeno, agipina vahe'mofoma knare kema hunte kemo avite'ne.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
Arga mika'zama noma'afima me'nea zantamina kegava hu so'e nehuno, ferura nomanie.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
Mofavre zaga'amo'za hu muse hunentesageno, neve'a husga huntegahie.
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
Rama'a a'nemo'za knare avu'avara nehazanagi, kagra zamagaterenka hiranto a'tfa mani'nane.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
Mago a'mo'ma fru huno knare avu'ava'ma hania zamo'a krevatga hanigeno, agi agonama keganunuma hananazamo'a, fanane hugahie. Hianagi Ra Anumzamofoma koro hunteno agoragama nemanisia a'mofona, husga huntegahaze.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
Agrama eri'zama eri'nesia avamente mizana neminkeno, knare avu'ava'ma nehuno, knare eri'zama eri'nesia zankura, vahe'mo'za ra kuma'mofo kafante husga huntegahaze.

< Proverbs 31 >