< Proverbs 31 >

1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!

< Proverbs 31 >