< Proverbs 31 >

1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
लमूएल राजा के प्रभावशाली वचन, जो उसकी माता ने उसे सिखाए।
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
हे मेरे पुत्र, हे मेरे निज पुत्र! हे मेरी मन्नतों के पुत्र!
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
अपना बल स्त्रियों को न देना, न अपना जीवन उनके वश कर देना जो राजाओं का पौरूष खा जाती हैं।
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
हे लमूएल, राजाओं को दाखमधु पीना शोभा नहीं देता, और मदिरा चाहना, रईसों को नहीं फबता;
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
ऐसा न हो कि वे पीकर व्यवस्था को भूल जाएँ और किसी दुःखी के हक़ को मारें।
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
मदिरा उसको पिलाओ जो मरने पर है, और दाखमधु उदास मनवालों को ही देना;
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
जिससे वे पीकर अपनी दरिद्रता को भूल जाएँ और अपने कठिन श्रम फिर स्मरण न करें।
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
गूँगे के लिये अपना मुँह खोल, और सब अनाथों का न्याय उचित रीति से किया कर।
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
अपना मुँह खोल और धर्म से न्याय कर, और दीन दरिद्रों का न्याय कर।
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
१०भली पत्नी कौन पा सकता है? क्योंकि उसका मूल्य मूँगों से भी बहुत अधिक है।
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
११उसके पति के मन में उसके प्रति विश्वास है, और उसे लाभ की घटी नहीं होती।
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
१२वह अपने जीवन के सारे दिनों में उससे बुरा नहीं, वरन् भला ही व्यवहार करती है।
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
१३वह ऊन और सन ढूँढ़ ढूँढ़कर, अपने हाथों से प्रसन्नता के साथ काम करती है।
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
१४वह व्यापार के जहाजों के समान अपनी भोजनवस्तुएँ दूर से मँगवाती है।
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
१५वह रात ही को उठ बैठती है, और अपने घराने को भोजन खिलाती है और अपनी दासियों को अलग-अलग काम देती है।
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
१६वह किसी खेत के विषय में सोच विचार करती है और उसे मोल ले लेती है; और अपने परिश्रम के फल से दाख की बारी लगाती है।
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
१७वह अपनी कमर को बल के फेंटे से कसती है, और अपनी बाहों को दृढ़ बनाती है।
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
१८वह परख लेती है कि मेरा व्यापार लाभदायक है। रात को उसका दिया नहीं बुझता।
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
१९वह अटेरन में हाथ लगाती है, और चरखा पकड़ती है।
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
२०वह दीन के लिये मुट्ठी खोलती है, और दरिद्र को सम्भालने के लिए हाथ बढ़ाती है।
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
२१वह अपने घराने के लिये हिम से नहीं डरती, क्योंकि उसके घर के सब लोग लाल कपड़े पहनते हैं।
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
२२वह तकिये बना लेती है; उसके वस्त्र सूक्ष्म सन और बैंगनी रंग के होते हैं।
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
२३जब उसका पति सभा में देश के पुरनियों के संग बैठता है, तब उसका सम्मान होता है।
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
२४वह सन के वस्त्र बनाकर बेचती है; और व्यापारी को कमरबन्द देती है।
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
२५वह बल और प्रताप का पहरावा पहने रहती है, और आनेवाले काल के विषय पर हँसती है।
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
२६वह बुद्धि की बात बोलती है, और उसके वचन कृपा की शिक्षा के अनुसार होते हैं।
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
२७वह अपने घराने के चाल चलन को ध्यान से देखती है, और अपनी रोटी बिना परिश्रम नहीं खाती।
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
२८उसके पुत्र उठ उठकर उसको धन्य कहते हैं, उनका पति भी उठकर उसकी ऐसी प्रशंसा करता है:
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
२९“बहुत सी स्त्रियों ने अच्छे-अच्छे काम तो किए हैं परन्तु तू उन सभी में श्रेष्ठ है।”
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
३०शोभा तो झूठी और सुन्दरता व्यर्थ है, परन्तु जो स्त्री यहोवा का भय मानती है, उसकी प्रशंसा की जाएगी।
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
३१उसके हाथों के परिश्रम का फल उसे दो, और उसके कार्यों से सभा में उसकी प्रशंसा होगी।

< Proverbs 31 >