< Proverbs 31 >
1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
«Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!