< Proverbs 31 >
1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
Sprüche für Lemuel, den König von Massa, mit denen seine Mutter ihn unterwiesen hat:
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
»Was mein Sohn, (was, o Lemuel, mein Erstgeborener, was soll ich dir sagen)? Ja was (soll ich dir sagen), du Sohn meines Schoßes, und was dir, du Sohn meiner Gelübde?
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
Gib nicht den Weibern deine Kraft preis und (folge nicht in deinem Tun) den Verderberinnen der Könige.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
Es ziemt sich nicht für Könige, Lemuel, es ziemt sich nicht für Könige der Weingenuß noch für Fürsten das Verlangen nach berauschenden Getränken:
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
sie könnten sonst über dem Trinken das festgesetzte Recht außer acht lassen und der Rechtssache aller geringen Leute Eintrag tun.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
Gebt berauschendes Getränk den Verzweifelnden und Wein denen, deren Herz bekümmert ist:
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
die mögen trinken, um ihre Armut zu vergessen und an ihr Elend nicht mehr zu denken. –
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
Tu deinen Mund auf für die Stummen, für die Sache aller Hilflosen!
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
Tu deinen Mund auf zu gerechtem Richterspruch und schaffe Recht dem Elenden und Armen!«
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
Eine tüchtige Frau – wer mag sie finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
Das Herz ihres Gatten kann sich auf sie verlassen, und an Gewinn wird es (ihm) nicht fehlen.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses während ihrer ganzen Lebenszeit.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
Sie trägt Sorge für Wolle und Flachs und schafft dann mit arbeitsfreudigen Händen.
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns: von fernher beschafft sie den Bedarf für ihren Haushalt.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
Sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und gibt Kost heraus für ihre Hausgenossen und weist den Mägden ihr Tagewerk an.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Sie faßt den Ankauf eines Ackers ins Auge und erwirbt ihn auch; vom Ertrag ihrer Handarbeit legt sie einen Weinberg an.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und regt die Arme, ohne zu ermatten.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
Sie merkt, daß ihr Schaffen Segen bringt: auch nachts erlischt ihre Lampe nicht.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger ergreifen die Spindel.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
Dem Elenden bietet sie ihre Hand (schenkend) dar und streckt dem Dürftigen ihre Arme entgegen.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
Sie braucht für ihre Hausgenossen vom Schnee nichts zu fürchten; denn ihr ganzes Haus ist in Scharlachwolle gehüllt.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
Sie fertigt sich Decken an; Linnen und Purpur bilden ihre Kleidung.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
Hochgeachtet ist ihr Gatte in den Toren, wenn er mit den Ältesten des Landes Sitzung hält.
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
Feine Unterkleider fertigt sie an und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
Kraft und Würde sind ihr Gewand, und so sieht sie dem kommenden Tage unbesorgt entgegen.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Den Mund öffnet sie zu einsichtsvoller Rede, und freundliche Unterweisung liegt auf ihrer Zunge.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
Sie überwacht alle Vorgänge in ihrem Hause und ißt nie das Brot des Müßiggangs.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
Ihre Söhne treten hin und preisen sie glücklich; ihr Gatte tritt hin und rühmt sie:
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
»Es gibt wohl viele Frauen, die Tüchtiges geleistet haben, doch du übertriffst sie alle!«
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
Anmut ist trügerisch, und Schönheit vergeht, aber ein gottesfürchtiges Weib ist des Lobes wert.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
Laßt sie den Lohn ihres Schaffens genießen, und was sie geleistet hat, möge ihren Ruhm in den Toren verkünden!