< Proverbs 31 >
1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.