< Proverbs 31 >
1 The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.
Lemyl sangpahrang ak awicyih a nu ing a cawngpyinaak awi taw vemyihna ni;
2 What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?
Aw ka capa, aw ka thi ka sa awhkawng ka canaak ka capa, aw kak awikam awhkawng ka canaak ka capa, ngai lah,
3 Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.
Nak thamahnaak ce nu a hamna koeh pe, sangpahrang him ham ak caikhqi venawh na hqingnaak koeh pe kawp ti.
4 Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:
Aw Lemyl, Sangpahrangkhqi ing misurtui a mi aawk hly am ni, ukkungkhqi ing zuu ami aawk hly am ni.
5 And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.
A mi aawk awhtaw aanaa awi ce hilh kawm usaw, thlak khawdengkhqi khanawh amak thymna uknaak ta kawm uh.
6 Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:
Ak thi tawm ce zuu pe unawh, ak kawseekhqi ce misurtui pe uh.
7 Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.
Aw seitaw a khawdengnaak ce hilh seitaw a patangnaak ce hilh seh.
8 Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.
Awi amak kqawn thai thlangkhqi hamna awi kqawn pe nawh, dyihpyikung amak ta khqi ing a mi ham kawi ce ham sak khqi.
9 Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
Ak thymna awi kqawn nawh awi deng lah; kawdengkhqi ingkaw ak voetvaikhqi a mi ham hly kawi ham sak khqi lah.
10 Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.
U nu khawsak ak leek nu ak hu? A phu taw suilung a phuk tlo lakawh a phu tlo ngai hy.
11 The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
A vaa ing anih ce yp na nawh them a voetnaak am ta hy.
12 She will render him good, and not evil, all the days of her life.
A vaa hamna a hqing khui them leek ing bee sak hy.
13 She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.
Tuumyi ingkaw hla sui nawh, a kut ing kawzeel cana sai hy.
14 She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.
A nih cetaw them ak zawi lawng ing myih nawh, khawkhla nakawng ai kawi law pyi hy.
15 And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
Khaw a dai hlanawh tho nawh; a imkhui khaw ingkaw a tamnaa nukhqi ham ai kawi toen hy.
16 She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
Khawhyn ce nainawng hqeet nawh thlai hy; a bibinaak khui awhkawng misur ce ling hy.
17 She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.
Thamahnaak ing ak cawi zeen nawh, a baan thamah sak hy.
18 She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.
Them a zawihnaak awh a phu awm nawh, khawmthan awh awm a mai im am thih man hy.
19 She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
A kut ingawh bu pawm nawh a kutply ingawh tahplem qawlh hy.
20 She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.
A kut ce thlak khawdengkhqi benna soeng nawh, ak voetvaikhqi ven dyna pha sak hy.
21 She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.
Daamtui baw nawh khaw a ding canawh a imkhui khaw ce hibai ak awih ing khuk khqi nawh lynaak am ta hy.
22 She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.
Hiphaih leek soeih amah ham tak nawh, suisak leek ing hlawihhlam qu hy.
23 Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.
Khawkkhui cunnaak chawmkeng kuun nawh a hqaamcakhqi ven ang ngawih awh a vaa ce thlang ing kqihchah na hy.
24 She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.
Hla qui ak leek leek ing suibai tak nawh zawi hy, them ak thlaikhqi vena chawmqui ce thak khqi hy.
25 Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.
A suisak taw thamahnaak ingkaw qypawmnaak na awm nawh, khawnghi ak pha law hly hamna awmhly hy.
26 She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Cyihnaak ing am kha aang nawh, am khaaawh ypawmna toelthamnaak ce awm hy.
27 She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.
A imkhui khawsak ak leekna toek nawh thakdam a buh am ai hy.
28 Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.
A cakhqi ing tho unawh, thlang zoseen nu ti kawm usaw, a vaa ingawm kyihcah kaw.
29 Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.
“Nu khawsak ak leek khawzah awm uhy. Cehlai nang ing pyh khqi boeih hyk ti,” ti nawh.
30 Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.
Mikhaileek awm zoeknaak mai ni, dawnaak bai thailatnaak ni. Bawipa ak kqihchah a nu taw kyihcah tyngna awm kaw.
31 Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
Ce a nu ce a bi thaphu pe unawh, khawkkhui lutnaak chawmkeng awh a bibinaak ing kyihcah lah uh.