< Proverbs 30 >

1 The words of Gatherer the son of Vomiter. The vision which the man spoke with whom God is, and who being strengthened by God, abiding with him, said:
Agura, Jakes dēla, vārdi šā vīra sludināšana un mācība. Es esmu nodarbojies ar Dievu, esmu nodarbojies ar Dievu un noguris.
2 I am the most foolish of men, and the wisdom of men is not with me.
Jo es esmu nejēga pār citiem, un man nav cilvēka saprašanas!
3 I have not learned wisdom, and have not known the science of saints.
Es arī gudrības neesmu mācījies, nedz svētu atzīšanu atzinis.
4 Who hath ascended up into heaven, and descended? who hath held the wind in his hands? who hath bound up the waters together as in a garment? who hath raised up all the borders of the earth? what is his name, and what is the name of his son, if thou knowest?
Kas ir uzkāpis debesīs un nācis zemē? Kas sagrābj vēju savās rokas? Kas saista ūdeni drēbē? Kas liek zemei visas robežas? Kāds viņam vārds, un kāds viņa dēlam vārds, ja tu to zini?
5 Every word of God is fire tried: he is a buckler to them that hope in him.
Visi Dieva vārdi ir šķīsti; Viņš ir par priekšturamām bruņām tiem, kas uz Viņu paļaujas.
6 Add not any thing to his words, lest thou be reproved, and found a liar:
Nepieliec nekā pie viņa vārdiem, ka viņš tevi nesoda, un tu netopi atrasts melkulis.
7 Two things I have asked of thee, deny them not to me before I die.
Divas lietas lūdzos no tevis, neliedz man tās, pirms es mirstu:
8 Remove far from me vanity, and lying words. Give me neither beggary, nor riches: give me only the necessaries of life:
Nelietība un meli lai paliek tālu no manis; nabadzību un bagātību nedod man, bet paēdini mani ar manu dienišķu maizi,
9 Lest perhaps being filled, I should be tempted to deny, and say: Who is the Lord? or being compelled by poverty, I should steal, and forswear the name of my God.
Ka es paēdis tevi neaizliedzu un nesaku: Kas ir Tas Kungs? vai nabags palicis nezogu un sava Dieva vārdu velti nevalkāju. -
10 Accuse not a servant to his master, lest he curse thee, and thou fall.
Neapmelo kalpu pie viņa kunga, ka viņš tevi nelād, un tu netopi noziedzīgs.
11 There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
Ir suga, kas tēvu lād un māti nesvētī;
12 A generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
Ir suga, kas pati savās acīs šķīsta, bet no saviem sārņiem nav mazgāta;
13 A generation, whose eyes are lofty, and their eyelids lifted up on high.
Ir suga, cik augsti tā ceļ acis, cik augsti acu plakstiņus!
14 A generation, that for teeth hath swords, and grindeth with their jaw teeth, to devour the needy from off the earth, and the poor from among men.
Ir suga, zobeni ir viņas zobi un naži viņas dzerokļi, rīt nabagus no zemes nost un sērdienīšus cilvēku starpā. -
15 The horseleech hath two daughters that say: Bring, bring. There are three things that never are satisfied, and the fourth never saith: It is enough.
Asins sūcējai ir divas meitas: „Dod šurp, dod šurp!“- Šās trīs nav pieēdināmas, un tā ceturtā nesaka: Gan.
16 Hell, and the mouth of the womb, and the earth which is not satisfied with water: and the fire never saith: It is enough. (Sheol h7585)
Elle, neauglīgais klēpis, zeme, nepiedzirdināma ar ūdeni, un uguns nesaka: Gan. - (Sheol h7585)
17 The eye that mocketh at his father, and that despiseth the labour of his mother in bearing him, let the ravens of the brooks pick it out, and the young eagles eat it.
Acs, kas tēvu apsmej un liedzās mātei klausīt, to izknābs kraukļi pie upes, un jaunie ērgļi to ēdīs.
18 Three things are hard to me, and the fourth I am utterly ignorant of.
Šās trīs lietas man ir visai brīnums, un to ceturto es neizprotu:
19 The way of an eagle in the air, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man in youth.
Ērgļa ceļš debesīs, čūskas ceļš pār klinti, laivas ceļš jūras vidū un vīra ceļš pie meitas.
20 Such is also the way of an adulterous woman, who eateth, and wipeth her mouth, and saith: I have done no evil.
Tāds pat ir sievas ceļš, kas laulību pārkāpj; viņa ēd, noslauka muti un saka: Es ļauna neesmu darījusi. -
21 By three things the earth is disturbed, and the fourth it cannot bear:
Par trim lietām nodreb zeme, un ceturto tā nevar panest:
22 By a slave when he reigneth: by a fool when he is filled with meat:
Par kalpu, kad tas paliek par kungu, un par ģeķi, kad tas maizes paēdis,
23 By an odious woman when she is married: and by a bondwoman when she is heir to her mistress.
Par nopeltu, kad tā tiek pie vīra, un par kalponi, kad tā top savas saimnieces mantiniece.
24 There are four very little things of the earth, and they are wiser than the wise:
Šie četri ir mazi virs zemes un tomēr gudrāki nekā tie gudrie:
25 The ants, a feeble people, which provide themselves food in the harvest:
Skudras, nespēcīga tauta, tomēr savu barību vasarā sagādā;
26 The rabbit, a weak people, which maketh its bed in the rock:
Truši, nespēcīga tauta, tomēr liek savus namus akmens kalnos;
27 The locust hath no king, yet they all go out by their bands.
Siseņiem nav ķēniņa, tomēr viņi visi iziet, pulkos dalīti;
28 The stellio supporteth itself on hands, and dwelleth in kings’ houses.
Zirneklis auž abām rokām, un tomēr ir ķēniņu pilīs.-
29 There are three things, which go well, and the fourth that walketh happily:
Šiem trim ir laba gaita, un tas ceturtais iet it lepni:
30 A lion, the strongest of beasts, who hath no fear of any thing he meeteth:
Vecs lauva, varens starp zvēriem, kas nevienam ceļu negriež.
31 A cock girded about the loins: and a ram: and a king, whom none can resist.
Ērzelis, kam labi gurni, vai āzis, un ķēniņš, savus ļaudis vedot.
32 There is that hath appeared a fool after he was lifted up on high: for if he had understood, he would have laid his hand upon his mouth.
Ja tu ģeķis bijis, paaugstinādamies, un ko nodomājis, tad: roku uz muti!
33 And he that strongly squeezeth the papa to bring out milk, straineth out butter: and he that violently bloweth his nose, bringeth out blood: and he that provoketh wrath bringeth forth strife.
Satricini pienu, būs sviests; satrīcini degunu, būs asinis; un satrīcini dusmas, būs plēšanās.

< Proverbs 30 >