< Proverbs 3 >

1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits:
Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
15 She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared with her.
Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew.
Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
28 Say not to thy friend: Go, and come again: and tomorrow I will give to thee: when thou canst give at present.
Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.
Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.

< Proverbs 3 >