< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits:
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared with her.
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 Say not to thy friend: Go, and come again: and tomorrow I will give to thee: when thou canst give at present.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.