< Proverbs 3 >

1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
ای پسر من، تعلیم مرا فراموش مکن و دل تو اوامر مرا نگاه دارد،۱
2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
زیرا که طول ایام وسالهای حیات و سلامتی را برای تو خواهدافزود.۲
3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
زنهار که رحمت و راستی تو را ترک نکند. آنها را بر گردن خود ببند و بر لوح دل خودمرقوم دار.۳
4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
آنگاه نعمت و رضامندی نیکو، درنظر خدا و انسان خواهی یافت.۴
5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
به تمامی دل خود بر خداوند توکل نما و بر عقل خود تکیه مکن.۵
6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
در همه راههای خود او را بشناس، و اوطریقهایت را راست خواهد گردانید.۶
7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
خویشتن را حکیم مپندار، از خداوند بترس و از بدی اجتناب نما.۷
8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
این برای ناف تو شفا، وبرای استخوانهایت مغز خواهد بود.۸
9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits:
از مایملک خود خداوند را تکریم نما و از نوبرهای همه محصول خویش.۹
10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
آنگاه انبارهای تو به وفورنعمت پر خواهد شد، و چرخشتهای تو از شیره انگور لبریز خواهد گشت.۱۰
11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
‌ای پسر من، تادیب خداوند را خوار مشمار، و توبیخ او را مکروه مدار.۱۱
12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
زیرا خداوند هر‌که را دوست داردتادیب می‌نماید، مثل پدر پسر خویش را که از اومسرور می‌باشد.۱۲
13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
خوشابحال کسی‌که حکمت را پیدا کند، و شخصی که فطانت را تحصیل نماید.۱۳
14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
زیرا که تجارت آن از تجارت نقره ومحصولش از طلای خالص نیکوتر است.۱۴
15 She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared with her.
ازلعلها گرانبهاتر است و جمیع نفایس تو با آن برابری نتواند کرد.۱۵
16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
به‌دست راست وی طول ایام است، و به‌دست چپش دولت و جلال.۱۶
17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
طریقهای وی طریقهای شادمانی است و همه راههای وی سلامتی می‌باشد.۱۷
18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
به جهت آنانی که او را به‌دست گیرند، درخت حیات‌است وکسی‌که به او متمسک می‌باشد خجسته است.۱۸
19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد، و به عقل خویش آسمان را استوار نمود.۱۹
20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew.
به علم او لجه‌ها منشق گردید، و افلاک شبنم رامی چکانید.۲۰
21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
‌ای پسر من، این چیزها از نظر تودور نشود. حکمت کامل و تمیز را نگاه دار.۲۱
22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
پس برای جان تو حیات، و برای گردنت زینت خواهد بود.۲۲
23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
آنگاه در راه خود به امنیت سالک خواهی شد، و پایت نخواهد لغزید.۲۳
24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
هنگامی که بخوابی، نخواهی ترسید و چون دراز شوی خوابت شیرین خواهد شد.۲۴
25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
از خوف ناگهان نخواهی ترسید، و نه از خرابی شریران چون واقع شود.۲۵
26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
زیرا خداوند اعتماد تو خواهد بود و پای تو را از دام حفظ خواهد نمود.۲۶
27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
احسان را ازاهلش باز مدار، هنگامی که بجا آوردنش در قوت دست توست.۲۷
28 Say not to thy friend: Go, and come again: and tomorrow I will give to thee: when thou canst give at present.
به همسایه خود مگو برو وبازگرد، و فردا به تو خواهم داد، با آنکه نزد توحاضر است.۲۸
29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
بر همسایه ات قصد بدی مکن، هنگامی که او نزد تو در امنیت ساکن است.۲۹
30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
باکسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب مخاصمه منما.۳۰
31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
بر مرد ظالم حسد مبر وهیچکدام از راههایش را اختیار مکن.۳۱
32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
زیراکج خلقان نزد خداوند مکروهند، لیکن سر او نزدراستان است،۳۲
33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
لعنت خداوند بر خانه شریران است. اما مسکن عادلان را برکت می‌دهد.۳۳
34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
یقین که مستهزئین را استهزا می‌نماید، اما متواضعان رافیض می‌بخشد.۳۴
35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.
حکیمان وارث جلال خواهند شد، اما احمقان خجالت را خواهند برد.۳۵

< Proverbs 3 >