< Proverbs 29 >
1 The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him.
Mutumin da ya ci gaba da taurinkai bayan an kwaɓe shi ba da daɗewa ba zai hallaka ba makawa.
2 When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn.
Sa’ad da masu adalci suke cin nasara, mutane kan yi farin ciki sa’ad da mugaye suke mulki, mutane kan yi nishi.
3 A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance.
Duk mai ƙaunar hikima kan kawo wa mahaifinsa farin ciki, amma wanda yake ma’amala da karuwai kan lalatar da dukiyarsa.
4 A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it.
Ta wurin yin adalci sarki kan sa ƙasa tă yi ƙarƙo amma duk mai haɗama don cin hanci kan rushe ƙasar.
5 A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet.
Duk wanda yake wa maƙwabcinsa daɗin baki yana sa wa ƙafafunsa tarko ne.
6 A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice.
Mugun mutum tarko ne ta wurin zunubinsa, amma mai adalci zai iya rera ya kuma yi murna.
7 The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge.
Masu adalci sun damu game da adalci don talakawa, amma mugaye ba su da wannan damuwa.
8 Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath.
Masu ba’a kan kuta faɗa a birni, amma masu hikima sukan kwantar da fushi.
9 If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest.
In mai hikima ya je wurin shari’a da wawa, wawa kan yi ta fushi yana ta dariya, ba kuwa za a sami salama ba.
10 Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul.
Masu kisankai sukan ƙi mutum mai mutunci su kuma nema su kashe mai aikata gaskiya.
11 A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards.
Wawa yakan nuna fushinsa a fili, amma mai hikima kan kanne fushinsa.
12 A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked.
In mai mulki yana sauraran ƙarairayi, dukan ma’aikatansa za su zama mugaye.
13 The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both.
Matalauci da azzalumi suna da wannan abu ɗaya. Ubangiji ne yake ba dukansu gani.
14 The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever.
In sarki yana hukunta talakawa da adalci kursiyinsa kullum zai kasance lafiya.
15 The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will bringeth his mother to shame.
Sandar gyara kan ba da hikima, amma yaron da aka bari ba horo kan jawo kunya ga mahaifiyarsa.
16 When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall.
Sa’ad da mugaye suke cin nasara, haka zunubi zai yi ta ƙaruwa, amma masu adalci za su ga fāɗuwar waɗannan mutane.
17 Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul.
Ka hori ɗanka, zai kuwa ba ka salama; zai ba ka farin cikin da kake so.
18 When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law is blessed.
Inda ba wahayi, mutane kan kangare; amma masu albarka ne waɗanda suke kiyaye doka.
19 A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer.
Ba a yi wa bawa gyara ta wurin magana kawai; ko da ya fahimta ma, ba zai kula ba.
20 Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment.
Ka ga mutum mai yin magana da garaje? To, gara a sa zuciya ga wawa da a sa zuciya gare shi.
21 He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn.
In mutum ya yi wa bawansa shagwaɓa tun yana yaro, zai jawo baƙin ciki a ƙarshe.
22 A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin.
Mutum mai cika fushi yakan tā da faɗa, mai zafin rai kuma kan yi zunubai masu yawa.
23 Humiliation followeth the proud: and glory shall uphold the humble of spirit.
Fariyar mutum kan jawo masa ƙasƙanci amma mai sauƙinkai kan sami girmamawa.
24 He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not.
Duk wanda yake abokin ɓarawo abokin gāban kansa ne; yana jin sa yana ta rantsuwa, amma bai isa ya ce kome ba.
25 He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high.
Jin tsoron mutum tarko ne, amma duk wanda ya dogara ga Ubangiji zai zauna lafiya.
26 Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord.
Mutane sukan nemi samun farin jini daga wurin sarki, amma daga wurin Ubangiji ne mutum kan sami adalci.
27 The just abhor the wicked man: and the wicked loathe them that are in the right way. The son that keepeth the word, shall be free from destruction.
Masu adalci suna ƙyamar masu rashin gaskiya; mugaye sukan yi ƙyamar masu aikata gaskiya.