< Proverbs 29 >
1 The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him.
Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung.
2 When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn.
Wenn die Gerechten sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber ein Gesetzloser herrscht, seufzt ein Volk.
3 A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance.
Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer sich aber zu Huren gesellt, richtet das Vermögen zu Grunde.
4 A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it.
Ein König gibt durch Recht dem Lande Bestand; aber ein Mann, der Geschenke liebt, [Eig. ein Mann der Geschenke oder der Abgaben] bringt es herunter.
5 A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet.
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte.
6 A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice.
In der Übertretung des bösen Mannes ist ein Fallstrick; aber der Gerechte jubelt [And. l.: läuft] und ist fröhlich.
7 The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge.
Der Gerechte erkennt das Recht [O. nimmt Kenntnis von der Rechtssache] der Armen; der Gesetzlose versteht keine Erkenntnis.
8 Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath.
Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, [Eig. fachen eine Stadt an] Weise aber wenden den Zorn ab.
9 If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest.
Wenn ein weiser Mann mit einem närrischen Manne rechtet, -mag er sich erzürnen oder lachen, er hat keine Ruhe. [O. so braust dieser auf oder lacht, und es gibt keine Ruhe]
10 Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul.
Blutmenschen hassen den Unsträflichen, aber die Aufrichtigen [O. Rechtschaffenen] bekümmern sich um seine Seele. [Eig. suchen seine Seele, d. h. um sie am Leben zu erhalten. And. üb.: und Aufrichtige, ihnen trachten sie nach dem Leben]
11 A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards.
Der Tor läßt seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise hält ihn beschwichtigend zurück.
12 A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked.
Ein Herrscher, der auf Lügenrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos.
13 The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both.
Der Arme und der Bedrücker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen.
14 The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever.
Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
15 The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will bringeth his mother to shame.
Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
16 When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall.
Wenn die Gesetzlosen sich mehren, mehrt sich die Übertretung; aber die Gerechten werden ihrem Falle zusehen.
17 Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Ruhe [Zugleich: Befriedigung] verschaffen und Wonne gewähren deiner Seele.
18 When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law is blessed.
Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
19 A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer.
Durch Worte wird ein Knecht nicht zurechtgewiesen; denn er versteht, aber er folgt nicht.
20 Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment.
Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten-für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
21 He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn.
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verhätschelt, so wird dieser am Ende zum Sohne werden.
22 A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin.
Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein Hitziger ist reich an Übertretung.
23 Humiliation followeth the proud: and glory shall uphold the humble of spirit.
Des Menschen Hoffart wird ihn erniedrigen; wer aber niedrigen Geistes ist, wird Ehre erlangen.
24 He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not.
Wer mit einem Diebe teilt, haßt seine eigene Seele: er hört den Fluch [Vergl. 3. Mose 5,1] und zeigt es nicht an.
25 He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high.
Menschenfurcht legt einen Fallstrick; wer aber auf Jehova vertraut, wird in Sicherheit gesetzt.
26 Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord.
Viele suchen das Angesicht eines Herrschers, doch von Jehova kommt das Recht des Mannes.
27 The just abhor the wicked man: and the wicked loathe them that are in the right way. The son that keepeth the word, shall be free from destruction.
Der ungerechte Mann ist ein Greuel für die Gerechten, und wer geraden Weges wandelt, ein Greuel für den Gottlosen.