< Proverbs 27 >

1 Boast not for tomorrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
2 Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
3 A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
4 Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
5 Open rebuke is better than hidden love.
Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
6 Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
7 A soul that is full shall tread upon the honeycomb: and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
9 Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
10 Thy own friend, and thy father’s friend forsake not: and go not into thy brother’s house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
11 Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
12 The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
13 Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
14 He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
15 Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
16 He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
17 Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
18 He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
19 As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
20 Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. (Sheol h7585)
Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol h7585)
21 As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
22 Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
23 Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks:
Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
24 For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
25 The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
26 Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
27 Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.
då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.

< Proverbs 27 >