< Proverbs 27 >
1 Boast not for tomorrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
No te jactes del mañana, Pues no sabes lo que traerá el día.
2 Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
Alábete el otro y no tu propia boca, El extraño, y no tus propios labios.
3 A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
Pesada es la piedra, y la arena pesa, Pero la incitación de un necio es más pesada que ambas.
4 Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
Cruel es la ira e impetuoso el furor, Pero ¿quién puede mantenerse en pie ante la envidia?
5 Open rebuke is better than hidden love.
Mejor es reprensión manifiesta, Que amor oculto.
6 Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
Leales son las heridas de un amigo, Pero engañosos los besos del que odia.
7 A soul that is full shall tread upon the honeycomb: and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
La persona saciada pisotea el panal, Pero para la hambrienta, hasta lo amargo [le] es dulce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
Cual ave que se va de su nido, Así es el hombre que se va de su lugar.
9 Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
Los ungüentos y los vinos alegran el corazón, Así el consejo de un hombre es dulce para su amigo.
10 Thy own friend, and thy father’s friend forsake not: and go not into thy brother’s house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre, Ni vayas a casa de tu hermano en el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.
11 Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Así tendré que responder al que me ultraje.
12 The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen, y reciben el daño.
13 Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
Quítale la ropa al que sale fiador de un extraño, Y tómale prenda al que confía en la mujer extraña.
14 He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
Al que bendice a su prójimo de madrugada a gritos Por maldición se le contará.
15 Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
Una gotera continua en tiempo de lluvia Y una esposa pendenciera son iguales.
16 He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la mano derecha.
17 Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
El hierro con el hierro se afila. Así estimula el hombre el semblante de su amigo.
18 He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
El que cuida su higuera comerá higos, Y el que atiende los intereses de su ʼadón recibirá honores.
19 As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
Como el rostro se refleja en el agua, Así el corazón del hombre refleja al hombre.
20 Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. (Sheol )
El Seol y el Abadón no se sacian jamás. Así los ojos del hombre nunca se sacian. (Sheol )
21 As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
El crisol prueba la plata y la hornaza el oro, Y al hombre, la boca del que lo alaba.
22 Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
Aunque machaques al necio con el pisón del mortero entre el grano partido, Su necedad no se apartará de él.
23 Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks:
Observa bien la condición de tus ovejas, Atiende tus rebaños.
24 For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
Porque las riquezas no duran para siempre, Ni se transmite una corona de generación en generación.
25 The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
Salen las verduras, aparece el retoño Y los vegetales de las montañas son cosechados.
26 Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
Las ovejas proveen tu ropa, Y las cabras el precio del campo,
27 Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.
Las cabras proveen leche para tu alimento, Para el alimento de tu casa y el sustento de tus esclavas.