< Proverbs 27 >
1 Boast not for tomorrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
Não se vanglorie do amanhã; pois você não sabe o que um dia pode trazer.
2 Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
Deixe que outro homem lhe elogie, e não a sua própria boca; um estranho, e não seus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
Uma pedra é pesada, e a areia é um fardo; mas a provocação de um tolo é mais pesada do que ambas.
4 Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
A ira é cruel, e a raiva é avassaladora; mas quem é capaz de ficar diante dos ciúmes?
5 Open rebuke is better than hidden love.
Melhor é repreensão aberta do que o amor oculto.
6 Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
As feridas de um amigo são fiéis, embora os beijos de um inimigo sejam profusos.
7 A soul that is full shall tread upon the honeycomb: and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
Uma alma cheia odeia um favo de mel; mas, para uma alma faminta, tudo o que é amargo é doce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
Como uma ave que vagueia de seu ninho, assim é um homem que vagueia de sua casa.
9 Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
O perfume e o incenso trazem alegria ao coração; assim como o conselho sincero de um amigo de um homem.
10 Thy own friend, and thy father’s friend forsake not: and go not into thy brother’s house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
Não abandone seu amigo e o amigo de seu pai. Não vá para a casa de seu irmão no dia do seu desastre. Um vizinho que está próximo é melhor que um irmão distante.
11 Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
Seja sábio, meu filho, e trazer alegria ao meu coração, então eu posso responder ao meu atormentador.
12 The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
Um homem prudente vê o perigo e se refugia; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
13 Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
Pegue sua peça de vestuário quando ele coloca uma garantia para um estranho. Segurem-na para uma mulher voluntariosa!
14 He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
Aquele que abençoa seu vizinho com uma voz alta no início da manhã, será tomado como uma maldição por ele.
15 Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
Uma queda contínua em um dia chuvoso e uma esposa litigiosa são parecidas:
16 He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
restraining ela é como conter o vento, ou como agarrar óleo em sua mão direita.
17 Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
O ferro afia o ferro; assim um homem aguça o semblante de seu amigo.
18 He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
Quem cuida da figueira deve comer seus frutos. Aquele que cuida de seu mestre será homenageado.
19 As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
Como a água reflete um rosto, assim o coração de um homem reflete o homem.
20 Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. (Sheol )
Sheol e Abaddon nunca estão satisfeitos; e os olhos de um homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
21 As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
O cadinho é para a prata, e a fornalha de ouro; mas o homem é refinado por seus elogios.
22 Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
Embora você moa um tolo em um almofariz com um pilão junto com o grão, no entanto, sua tolice não será removida dele.
23 Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks:
Conheça bem o estado de seus rebanhos, e preste atenção a seus rebanhos,
24 For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
para as riquezas não são para sempre, nem a coroa dura para todas as gerações.
25 The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
O feno é removido, e o novo crescimento aparece, as gramíneas das colinas estão reunidas.
26 Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
Os cordeiros são para suas roupas, e os caprinos são o preço de um campo.
27 Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.
There será muito leite de cabra para sua alimentação, para a alimentação de sua família, e para a alimentação de suas moças serviçais.