< Proverbs 27 >

1 Boast not for tomorrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
なんぢ明日のことを誇るなかれ そは一日の生ずるところの如何なるを知ざればなり
2 Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
汝おのれの口をもて自ら讃むることなく人をして己を讃めしめよ 自己の口唇をもてせず 他人をして己をほめしめよ
3 A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
石は重く沙は軽からず 然ど愚なる者の怒はこの二よりも重し
4 Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
忿怒は猛く憤恨は烈し されど嫉妬の前には誰か立ことをを得ん
5 Open rebuke is better than hidden love.
明白に譴むるに秘に愛するに愈る
6 Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
愛する者の傷つくるは眞實よりし 敵の接吻するは偽詐よりするなり
7 A soul that is full shall tread upon the honeycomb: and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
飽るものは蜂の蜜をも踐つく されど饑たる者には苦き物さへもすべて甘し
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
その家を離れてさまよふ人は その巣を離れてさまよふ鳥のごとし
9 Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
膏と香とは人の心をよろこばすなり 心よりして勸言を與ふる友の美しきもまた斯のごとし
10 Thy own friend, and thy father’s friend forsake not: and go not into thy brother’s house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
なんぢの友と汝の父の友とを棄るなかれ なんぢ患難にあふ日に兄弟の家にいることなかれ 親しき隣は疏き兄弟に愈れり
11 Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
わが子よ智慧を得てわが心を悦ばせよ 然ば我をそしる者に我こたふることを得ん
12 The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
賢者は禍害を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
13 Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をば固くとらへよ
14 He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
晨はやく起て大聲にその鄰を祝すれば却て呪詛と見なされん
15 Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
相爭ふ婦は雨ふる日に絶ずある雨漏のごとし
16 He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
これを制ふるものは風をおさふるがごとく 右の手に膏をつかむがごとし
17 Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
鐵は鐵をとぐ 斯のごとくその友の面を研なり
18 He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
無花果の樹をまもる者はその果をくらふ 主を貴ぶものは譽を得
19 As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
水に照せば面と面と相肖るがごとく 人の心は人の心に似たり
20 Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. (Sheol h7585)
陰府と沈淪とは飽ことなく 人の目もまた飽ことなし (Sheol h7585)
21 As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
坩堝によりて銀をためし鑢によりて金をためし その讃らるる所によりて人をためす
22 Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
なんぢ愚なる者を臼にいれ杵をもて麥と偕にこれを搗ともその愚は去らざるなり
23 Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks:
なんぢの羊の情况をよく知り なんぢの群に心を留めよ
24 For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
富は永く保つものにあらず いかで位は世々にたもたん
25 The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
艸枯れ苗いで山の蔬菜あつめらる
26 Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
羔羊はなんぢの衣服を出し 牝羊は田圃を買ふ價となり
27 Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.
牝羊の乳はおほくして汝となんぢの家人の糧となり汝の女をやしなふにたる

< Proverbs 27 >