< Proverbs 27 >
1 Boast not for tomorrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
Jangan membual tentang hari esok, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi nanti.
2 Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
Janganlah memuji dirimu sendiri; biarlah orang lain yang melakukan hal itu, bahkan orang yang tidak kaukenal.
3 A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
Batu dan pasir itu masih ringan, bila dibandingkan dengan sakit hati yang ditimbulkan oleh orang bodoh.
4 Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
Kemarahan itu kejam dan menghancurkan, tetapi menghadapi cemburu siapa tahan?
5 Open rebuke is better than hidden love.
Lebih baik teguran yang terang-terangan daripada kasih yang tidak diungkapkan.
6 Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
Kawan memukul dengan cinta, tetapi musuh merangkul dengan bisa.
7 A soul that is full shall tread upon the honeycomb: and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
Kalau kenyang, madu pun ditolak; kalau lapar, yang pahit pun terasa enak.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
Orang yang meninggalkan rumahnya, seperti burung yang meninggalkan sarangnya.
9 Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
Sebagaimana minyak harum dan wangi-wangian menyenangkan hati, demikian juga kebaikan kawan menyegarkan jiwa.
10 Thy own friend, and thy father’s friend forsake not: and go not into thy brother’s house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
Jangan lupa kawanmu atau kawan ayahmu. Dalam kesukaran janganlah minta bantuan saudaramu; tetangga yang dekat lebih berguna daripada saudara yang jauh.
11 Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
Anakku, hendaklah engkau bijaksana, agar aku senang dan dapat menjawab bila dicela.
12 The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
Orang bijaksana menghindar apabila melihat bahaya; orang bodoh berjalan terus lalu tertimpa malapetaka.
13 Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
Siapa mau menanggung utang orang lain, layak diambil miliknya sebagai jaminan janjinya.
14 He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
Siapa pagi-pagi mengucapkan salam kepada kawannya dengan suara yang kuat, dianggap mengucapkan laknat.
15 Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
Istri yang suka pertengkaran seperti bunyi hujan yang turun seharian.
16 He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
Tak mungkin ia disuruh diam, seperti angin tak bisa ditahan dan minyak tak bisa digenggam.
17 Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Sebagaimana baja mengasah baja, begitu pula manusia belajar dari sesamanya.
18 He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
Siapa memelihara pohon, akan makan buahnya. Pelayan akan dihargai bila memanjakan tuannya.
19 As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
Sebagaimana air memantulkan wajahmu, demikian juga hatimu menunjukkan dirimu.
20 Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. (Sheol )
Di dunia orang mati, selalu ada tempat; begitu pula keinginan manusia tidak ada batasnya. (Sheol )
21 As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
Emas dan perak diuji dalam perapian; orang dikenal dari sikapnya terhadap pujian.
22 Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
Sekalipun orang bodoh dipukul sekeras-kerasnya, tak akan lenyap kebodohannya.
23 Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks:
Peliharalah ternakmu baik-baik,
24 For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
karena kekayaan tidak akan kekal, bahkan kuasa untuk memerintah pun tidak akan tetap selama-lamanya.
25 The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
Rumput di ladang dan di gunung dipotong dan dikumpulkan untuk ternakmu itu, tapi sementara itu tumbuhlah rumput yang baru.
26 Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
Dari bulu domba-dombamu engkau mendapat pakaian, dan dari uang penjualan sebagian kambing-kambingmu engkau dapat membeli tanah yang baru.
27 Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.
Dari kambing-kambingmu yang lain engkau mendapat susu untuk dirimu dan keluargamu serta pelayan-pelayanmu.