< Proverbs 27 >
1 Boast not for tomorrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißt nicht, was ein einziger Tag bringen mag!
2 Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
Ein anderer soll dich rühmen, nicht dein eigener Mund; ein Fremder und nicht deine eigenen Lippen!
3 A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
Ein Stein ist schwer und der Sand eine Last; aber der Ärger, den ein Tor verursacht, ist schwerer als beides.
4 Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
Grausam ist der Zorn und überwallend der Grimm; aber wer kann vor der Eifersucht bestehen?
5 Open rebuke is better than hidden love.
Offenbarende Zurechtweisung ist besser als verheimlichende Liebe.
6 Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
Treugemeint sind die Schläge des Freundes, aber reichlich die Küsse des Hassers.
7 A soul that is full shall tread upon the honeycomb: and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
Eine übersättigte Seele zertritt Honigseim; einer hungrigen Seele aber ist alles Bittere süß.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
Wie ein Vogel, der aus seinem Neste flieht, so ist ein Mann, der aus seiner Heimat entflieht.
9 Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
Öl und Räucherwerk erfreuen das Herz; so süß ist die Rede des Freundes, der Rat seiner Seele.
10 Thy own friend, and thy father’s friend forsake not: and go not into thy brother’s house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
Verlaß deinen Freund und den Freund deines Vaters nicht; aber in das Haus deines Bruders begib dich nicht am Tage deiner Not; ein Nachbar in der Nähe ist besser als ein Bruder in der Ferne.
11 Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz; so darf ich dem antworten, der mich schmäht.
12 The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
Ein Kluger sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber tappen hinein und müssen es büßen.
13 Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
Nimm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt, und statt einer Unbekannten pfände ihn aus!
14 He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
Wenn einer seinen Nächsten am frühen Morgen mit lauter Stimme segnet, so wird ihm das als ein Fluch angerechnet.
15 Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
Eine rinnende Dachtraufe an einem Regentag und ein zänkisches Weib sind gleich;
16 He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
wer sie aufhalten will, der hält Wind auf und will Öl zurückdrängen mit seiner Rechten.
17 Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
Eisen schärft Eisen, ebenso schärft ein Mann den andern.
18 He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
Wer des Feigenbaums wartet, genießt dessen Frucht, und wer seinem Herrn aufmerksam dient, wird geehrt.
19 As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
Wie das Wasser das Angesicht, so spiegelt ein Menschenherz das andere wieder.
20 Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. (Sheol )
Totenreich und Abgrund kriegen nie genug; so sind auch die Augen der Menschen unersättlich. (Sheol )
21 As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
Der Tiegel ist für das Silber und der Ofen für das Gold; und der Mensch [wird geprüft] durch des Lobredners Mund.
22 Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
Wenn du den Narren im Mörser mit der Keule zu Grütze zerstießest, so wiche doch seine Narrheit nicht von ihm.
23 Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks:
Habe acht auf das Aussehen deiner Schafe und nimm dich deiner Herde an!
24 For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
Denn kein Reichtum währt ewig; oder bleibt eine Krone von Geschlecht zu Geschlecht?
25 The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
Das Heu wird weggeführt, dann erscheint junges Grün, und man sammelt die Kräuter auf den Bergen.
26 Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
Die Lämmer kleiden dich, und die Böcke zahlen dir den Acker.
27 Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.
Du hast genug Ziegenmilch zu deiner Nahrung, zur Ernährung deines Hauses und zum Unterhalt für deine Mägde.