< Proverbs 26 >

1 As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool.
Njengongqwaqwane ehlobo loba izulu ebusika kanjalo udumo alusifanelanga isiwula.
2 As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.
Njengentaka ephaphazelayo loba inkonjane entwezayo, sinjalo isiqalekiso esingelasizatho kasinamatheli.
3 A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.
Isiswebhu ngesebhiza, amatomu ngakababhemi, loswazi ngolwemihlane yeziwula!
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him.
Ungabophendula isiwula ngendlela yobuwula baso, funa ubenjengaso wena ngokwakho.
5 Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
Phendula isiwula ngendlela yobuwula baso, sizabona kungathi sihlakaniphile.
6 He that sendeth words by a foolish messenger, is lame of feet and drinketh iniquity.
Njengokuziquma inyawo zakho loba ukunatha itshefu, kunjalo ukuthumela umlayezo ngesiwula.
7 As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools.
Njengemilenze eqhugezelayo eyomuntu oqhulayo sinjalo isaga emlonyeni wesiwula.
8 As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool.
Njengokubophela ilitshe esavutheni kunjalo ukupha udumo koyisiwula.
9 As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.
Njengogatsha lwameva luphethwe yisidakwa sinjalo isaga emlonyeni wesiwula.
10 Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger.
Njengomtshoko ociba loba ngubani odlulayo unjalo oqhatsha isiwula loba umuntu ozedlulelayo.
11 As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly.
Njengenja ebuyela emahlanzweni ayo kanjalo isiwula siyabuphinda ubuthutha baso.
12 Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him.
Uyambona yini umuntu ozibona engohlakaniphileyo? Kulethemba elingcono ngesiwula kulaye.
13 The slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads.
Ivilavoxo lithi, “Kulesilwane endleleni, kulesilwane emigwaqweni!”
14 As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
Njengesivalo esitshibilika ngamabhanti aso kanjalo ivila liphenduka embhedeni walo.
15 The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth.
Ivilavoxo litshonisa isandla salo emganwini; livilaphe ukusa isandla emlonyeni lidle.
16 The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences.
Ivila lizibona lihlakaniphile kakhulu okwedlula abantu abayisikhombisa abangaphendula ngokuhlakanipha.
17 As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man’s quarrel.
Njengomuntu odonsa inja ngendlebe unjalo umuntu othi edlula angenele ingxabano ingesiyakhe.
18 As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death:
Njengohlanya luphosa izikhuni zomlilo kumbe imitshoko ebulalayo,
19 So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest.
injalo indoda ephoxa umakhelwane wayo ibisisithi, “Bengizidlalela nje!”
20 When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.
Nxa kungaselankuni umlilo uyacima; nxa kungaselakunyeya ukuxabana kuyaphela.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire, so an angry man stirreth up strife.
Njengamalahle avuthayo loba njengenkuni emlilweni, unjalo umuntu othanda ingxabano ekuvuseni inkani.
22 The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.
Amazwi omuntu onyeyayo anjengezibiliboco; angena ekujuleni kwenhliziyo yomuntu.
23 Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthen vessel adorned with silver dross.
Njengesiliva egcotshwe esitsheni sebumba sikhazimule kunjalo ukuthakazelela kwezindebe zenhliziyo elobubi.
24 An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit.
Umuntu olenhliziyo embi uvala ngezindebe ezimnandi, kodwa enhliziyweni yakhe ufihle inkohliso.
25 When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart.
Loba ukukhuluma kwakhe kumnandi, kodwa ungaze wamkholwa, ngoba inhliziyo yakhe igcwele izithuko eziyisikhombisa.
26 He that covereth hatred deceitfully, his malice shall be laid open in the public assembly.
Inzondo yakhe angayivala ngobuqili, kodwa ububi bakhe buzavezwa obala ebantwini.
27 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him.
Umuntu angagebha umgodi, uzawela kuwo; umuntu angagiqa ilitshe, lizaphenduka ligiqikele phezu kwakhe.
28 A deceitful tongue loveth not truth: and a slippery mouth worketh ruin.
Ulimi oluqamba amanga luyabazonda labo olubalimazayo, lomlomo okhohlisayo uletha incithakalo.

< Proverbs 26 >