< Proverbs 26 >
1 As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool.
Som Sne om Somren og Regn Høsten så lidt hører Ære sig til for en Tåbe.
2 As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.
Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt så rammer ej Banden mod sagesløs Mand.
3 A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.
Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Tåbers Ryg.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him.
Svar ej Tåben efter hans Dårskab, at ikke du selv skal blive som han.
5 Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
Svar Tåben efter hans Dårskab, at han ikke skal tykkes sig viis.
6 He that sendeth words by a foolish messenger, is lame of feet and drinketh iniquity.
Den afhugger Fødderne og inddrikker Vold, som sender Bud ved en Tåbe.
7 As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools.
Slappe som den lammes Ben er Ordsprog i Tåbers Mund.
8 As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool.
Som en, der binder Stenen fast i Slyngen, er den, der hædrer en Tåbe.
9 As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.
Som en Tornekæp, der falder den drukne i Hænde, er Ordsprog i Tåbers Mund.
10 Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger.
Som en Skytte, der sårer enhver, som kommer, er den, der lejer en Tåbe og en drukken.
11 As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly.
Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en Tåbe, der gentager Dårskab.
12 Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him.
Ser du en Mand, der tykkes sig viis, for en Tåbe er der mere Håb end for ham.
13 The slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads.
Den lade siger: "Et Rovdyr på Vejen, en Løve ude på Torvene!"
14 As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
Døren drejer sig på sit Hængsel, den lade på sit Leje.
15 The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth.
Den lade rækker til Fadet, men gider ikke føre Hånden til Munden.
16 The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences.
Den lade tykkes sig større Vismand end syv, der har kloge Svar.
17 As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man’s quarrel.
Den griber en Hund i Øret, som blander sig i uvedkommende Strid.
18 As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death:
Som en vanvittig Mand, der udslynger Gløder, Pile og Død,
19 So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest.
er den, der sviger sin Næste og siger: "Jeg spøger jo kun."
20 When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.
Er der intet Brænde, går Ilden ud, er der ingen Bagtaler, stilles Trætte.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire, so an angry man stirreth up strife.
Trækul til Gløder og Brænde til Ild og trættekær Mand til at optænde Kiv.
22 The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Legemets Kamre.
23 Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthen vessel adorned with silver dross.
Som Sølvovertræk på et Lerkar er ondsindet Hjerte bag glatte Læber.
24 An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit.
Avindsmand hykler med Læben, i sit Indre huser han Svig;
25 When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart.
gør han Røsten venlig, tro ham dog ikke, thi i hans Hjerte er syvfold Gru.
26 He that covereth hatred deceitfully, his malice shall be laid open in the public assembly.
Den, der dølger sit Had med Svig, hans Ondskab kommer frem i Folkets Forsamling.
27 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him.
I Graven, man graver, falder man selv, af Stenen, man vælter, rammes man selv.
28 A deceitful tongue loveth not truth: and a slippery mouth worketh ruin.
Løgnetunge giver mange Hug, hyklersk Mund volder Fald.