< Proverbs 26 >
1 As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool.
Jako sníh v létě, a jako déšť ve žni, tak nepřipadá na blázna čest.
2 As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.
Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
3 A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.
Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him.
Neodpovídej bláznu podlé bláznovství jeho, abys i ty jemu nebyl podobný.
5 Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
Odpověz bláznu podlé bláznovství jeho, aby sám u sebe nebyl moudrý.
6 He that sendeth words by a foolish messenger, is lame of feet and drinketh iniquity.
Jako by nohy osekal, bezpráví se dopouští ten, kdož svěřuje poselství bláznu.
7 As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools.
Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
8 As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool.
Jako vložiti kámen do praku, tak jest, když kdo ctí blázna.
9 As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.
Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
10 Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger.
Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
11 As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly.
Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
12 Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him.
Spatřil-li bys člověka, an jest moudrý sám u sebe, naděje o bláznu lepší jest než o takovém.
13 The slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads.
Říká lenoch: Lev lítý jest na cestě, lev jest v ulici.
14 As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
Dvéře se obracejí na stežejích svých, a lenoch na lůži svém.
15 The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth.
Schovává lenivý ruku svou za ňadra; těžko mu vztáhnouti ji k ústům svým.
16 The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences.
Moudřejší jest lenivý u sebe sám, nežli sedm odpovídajících s soudem.
17 As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man’s quarrel.
Psa za uši lapá, kdož odcházeje, hněvá se ne v své při.
18 As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death:
Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
19 So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest.
Tak jest každý, kdož oklamává bližního, a říká: Zdaž jsem nežertoval?
20 When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.
Když není drev, hasne oheň; tak když nebude klevetníka, utichne svár.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire, so an angry man stirreth up strife.
Uhel mrtvý k roznícení, a drva k ohni, tak člověk svárlivý k roznícení svady.
22 The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.
Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
23 Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthen vessel adorned with silver dross.
Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
24 An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit.
Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest.
25 When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart.
Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho.
26 He that covereth hatred deceitfully, his malice shall be laid open in the public assembly.
Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění.
27 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him.
Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací.
28 A deceitful tongue loveth not truth: and a slippery mouth worketh ruin.
Člověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.