< Proverbs 25 >
1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
Estas son palabras sabias de Salomón, copiadas por los hombres de Ezequías, rey de Judá.
2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
Es la gloria de Dios guardar una cosa en secreto; pero la gloria de los reyes es escudriñarlos.
3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
La altura del cielo y la profundidad de la tierra, no se pueden buscar, como el corazón de los reyes.
4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
Quita el deshecho de la plata, y una vasija saldrá para el obrero de la plata.
5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
Quita a los malvados de delante del rey, y el trono de su poder se fortalecerá en justicia.
6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
No te glorifiques delante del rey, ni te pongas en el lugar de los grandes:
7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
Porque mejor es que te diga: Sube acá; que para que seas puesto en un lugar inferior ante el gobernante.
8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
No te apures en ir a la ley sobre lo que has visto, porque ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence?
9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
Habla con tu prójimo acerca de tu causa, pero no des reveles el secreto de otro:
10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
O tu oyente puede decir mal de ti, y tu vergüenza no podrá repararse.
11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
Una palabra en el momento correcto es como manzanas de oro en una red de plata.
12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
Como un anillo en la nariz de oro y un adorno del mejor oro, es un hombre sabio que da palabras de corrección a un oído listo para prestar atención.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
Como el frío de la nieve en el tiempo de cortar el grano, así es un verdadero siervo de los que lo envían; porque da nueva vida al alma de su maestro.
14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises.
Como nubes y viento sin lluvia, así es el que toma el crédito de una ofrenda que no ha dado.
15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
Un juez es movido por uno que durante mucho tiempo sufre errores sin protestar, y con palabras suaves incluso el hueso se rompe.
16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
Si tienes miel, toma solo lo que sea suficiente para ti; por temor a que, al estar lleno de eso, la vomites.
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
No pongas tu pie con frecuencia en la casa de tu prójimo, o él puede cansarse de ti, y su sentimiento se convertirá en odio.
18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
El que da falso testimonio contra su prójimo es un martillo, una espada y una flecha filosa.
19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
Poner la fe en un hombre falso en tiempo de angustia es como un diente roto y un pie tembloroso.
20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
Como el que se quita la ropa en clima frío y como el ácido en una herida, es el que hace melodía a un corazón triste.
21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
Si tu enemigo tiene necesidad de alimento, dale pan; y si tiene necesidad de beber, dale agua;
22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
porque así pondrás brasas de fuego sobre su cabeza, y el Señor te dará tu recompensa.
23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
Como el viento del norte da a luz a la lluvia, así es un rostro enojado causado por una lengua que dice mal en secreto.
24 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
Como agua fría para un alma cansada, también lo son las buenas noticias de un país lejano.
26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
Como una fuente turbulenta y una fuente sucia, es un hombre recto que tiene que ceder ante los malvados.
27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
No es bueno comer mucha miel: así que el que no está buscando honor será honrado.
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
Aquel cuyo espíritu está descontrolado es como una ciudad sin muro que ha sido quebrantada.