< Proverbs 25 >

1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
Estos también son proverbios de Salomón, que los hombres de Ezequías, rey de Judá, copiaron.
2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
Es la gloria de Dios ocultar una cosa, pero la gloria de los reyes es buscar un asunto.
3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
Como los cielos en altura y la tierra en profundidad, así que el corazón de los reyes es inescrutable.
4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
Quita la escoria de la plata, y sale material para el refinador.
5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
Aleja a los malvados de la presencia del rey, y su trono será establecido en la justicia.
6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
No te exaltes en presencia del rey, o reclamar un lugar entre los grandes hombres;
7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
porque es mejor que se te diga: “Sube aquí”. que ser rebajado en presencia del príncipe, que tus ojos han visto.
8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
No te precipites a la hora de presentar cargos ante los tribunales. ¿Qué harás al final cuando tu vecino te avergüence?
9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
Debate tu caso con tu vecino, y no traicionar la confianza de otro,
10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
para que quien lo oiga no te avergüence, y tu mala reputación nunca se aleja.
11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
Una palabra bien dicha es como las manzanas de oro en los engastes de plata.
12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
Como un pendiente de oro, y un adorno de oro fino, así es un sabio reprendedor para un oído obediente.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
Como el frío de la nieve en el tiempo de la cosecha, así es un mensajero fiel a los que le envían; porque refresca el alma de sus amos.
14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises.
Como nubes y viento sin lluvia, así es el que presume de dones engañosamente.
15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
Con la paciencia se persuade al gobernante. Una lengua blanda rompe el hueso.
16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
¿Has encontrado miel? Come todo lo que sea suficiente para ti, para que no comas demasiado y lo vomites.
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
Que tu pie esté rara vez en la casa de tu vecino, para que no se canse de ti y te odie.
18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
El hombre que da falso testimonio contra su prójimo es como un garrote, una espada o una flecha afilada.
19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
Confianza en alguien infiel en tiempos de dificultad es como un diente malo o un pie cojo.
20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
Como quien se quita una prenda en tiempo de frío, o vinagre sobre soda, así es el que canta canciones a un corazón pesado.
21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer. Si tiene sed, dale de beber agua;
22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
porque amontonarás ascuas de fuego sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
El viento del norte produce lluvia; por lo que una lengua maliciosa trae una cara enojada.
24 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
Es mejor habitar en el rincón de la azotea que compartir una casa con una mujer contenciosa.
25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
Como agua fría al alma sedienta, por lo que son buenas noticias de un país lejano.
26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
Como un manantial enturbiado y un pozo contaminado, así es el justo que cede ante el malvado.
27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
No es bueno comer mucha miel, ni es honorable buscar el propio honor.
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
Como una ciudad derruida y sin muros es un hombre cuyo espíritu no tiene freno.

< Proverbs 25 >