< Proverbs 25 >
1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
También estos son proverbios de Salomón, que compilaron los hombres de Ezequías, rey de Judá.
2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
Gloria de Dios es guardar una cosa en lo secreto, y gloria del rey escudriñarla.
3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
La altura del cielo, la profundidad de la tierra y el corazón del rey, son insondables.
4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
Separa de la plata la escoria, y el platero podrá hacer un vaso.
5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
Quita al impío de la presencia del rey, y su trono se fundará sobre la justicia.
6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
No te jactes delante del rey, ni te pongas en el lugar donde están los grandes.
7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
Pues mejor es que te digan: “Sube aquí”; que verte humillado ante el príncipe a quien vieron tus ojos.
8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
No empieces inconsideradamente a pleitear, pues, ¿qué harás al fin, cuando tu adversario te ponga en apuros?
9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
Defiende tu causa contra tu adversario, pero no reveles el secreto de otro,
10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
no sea que el que lo escucha te vitupere, y tu deshonra resulte imborrable.
11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
Manzana de oro en bandeja de plata, es la palabra dicha a tiempo.
12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
Zarcillo de oro y collar de plata es para el oído dócil la amonestación de un sabio.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
Como frescura de nieve en el tiempo de la siega, es un mensajero fiel para el que lo envía; refrigera el ánimo de su dueño.
14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises.
Nubes y vientos sin lluvia, tal es el que se jacta de donaciones que no hizo.
15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
La paciencia aplaca al príncipe, y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
Si hallas miel, come de ella solo tu medida, no sea que harto de ella tengas que vomitarla.
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
Frecuenta solamente raras veces la casa de tu vecino, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
Maza, espada y flecha aguda es aquel que da falso testimonio contra su prójimo.
19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
Diente quebrado y pie que titubea es la confianza en un pérfido en el día de la angustia.
20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
Quitarse la ropa cuando hace frío (y echar) vinagre en el nitro, es como cantar coplas a un corazón afligido.
21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
Si tu enemigo tiene hambre dale de comer, si tiene sed, dale de beber;
22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
así amontonarás ascuas sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
El viento norte disipa la lluvia, y el rostro severo la lengua detractora.
24 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
Mejor es habitar en la punta del techo, que en una casa con mujer pendenciera.
25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
Agua fresca para un alma sedienta, tal es la buena nueva que viene de tierra lejana.
26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
Fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que vacila ante el impío.
27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
Comer mucha miel no es bueno, así también es dañoso escudriñar la Majestad (divina).
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
Ciudad abierta y sin muro es el hombre que no sabe refrenarse.