< Proverbs 25 >

1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
Også dette er Salomos ordsprog, som Judas konge Esekias' menn har samlet:
2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
Det er Guds ære å skjule en sak, men kongers ære å granske en sak.
3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
Himmelens høide, jordens dybde og kongers hjerter er uransakelige.
4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
Skill slagget fra sølvet, så får gullsmeden et kar ut av det.
5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!
7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
For det er bedre de sier til dig: Kom her op, enn at du blir flyttet ned for en stormann, som du hadde sett.
8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
Gi dig ikke for hastig i strid med nogen, forat det ikke skal sies: Hvad vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til din skam?
9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke annen manns hemmelighet,
10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!
11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.
12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
Som kjølende sne i høstens tid er et pålitelig sendebud for den som sender ham; han vederkveger sin herres sjel.
14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises.
Som skyer og vind uten regn er den mann som skryter av at han vil gi, men ikke holder ord.
15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
Ved saktmodighet blir en fyrste overtalt, og en mild tunge knuser ben.
16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
Har du funnet honning, så et av den det du trenger, forat du ikke skal bli lei av den og spy den ut!
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
Sett sjelden din fot i din venns hus, forat han ikke skal bli lei av dig og hate dig!
18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
Som en hammer, et sverd, en hvass pil er en mann som fører falskt vidnesbyrd mot sin næste.
19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
Som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag.
20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
Lik den som legger av sine klær på en vinterdag, lik eddik på pottaske er den som synger viser for et sorgfullt hjerte.
21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
Hungrer din fiende, så gi ham brød å ete, og tørster han, så gi ham vann å drikke!
22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
For da sanker du gloende kull på hans hode, og Herren skal gjengjelde dig det.
23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
Nordenvind føder regn, og en tunge som hvisker i lønndom, volder sure miner.
24 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
Som friskt vann for den trette er en god tidende fra et fjernt land.
26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
Som en grumset kilde og en utskjemt brønn er en rettferdig som gir efter for en ugudelig.
27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
Å ete for meget honning er ikke godt, og grubleres ære er tung.
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
Som en by hvis murer er brutt ned og borte, er en mann som ikke kan styre sitt sinn.

< Proverbs 25 >