< Proverbs 25 >

1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
Berikut ini ada beberapa petuah lain dari Salomo yang disalin oleh pegawai-pegawai di istana Hizkia, raja Yehuda.
2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
Allah diagungkan karena apa yang dirahasiakan-Nya; raja dihormati karena apa yang dapat diterangkannya.
3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
Seperti samudra yang dalam dan langit yang tinggi, demikianlah pikiran raja tak dapat diselami.
4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
Bersihkanlah dahulu perak dari sanganya, barulah yang indah dapat dibentuk oleh tangan seniman.
5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
Singkirkanlah penasihat-penasihat jahat dari istana, barulah pemerintahan kukuh oleh keadilan.
6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
Bila menghadap raja hendaklah rendah hati, jangan berlagak orang yang berkedudukan tinggi.
7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
Lebih baik dipersilakan naik ke tempat yang lebih terhormat daripada disuruh memberi tempatmu kepada orang yang lebih berpangkat.
8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
Janganlah terburu-buru membawa perkara ke pengadilan; sebab, kalau kemudian engkau terbukti salah apa lagi yang dapat kaulakukan?
9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
Salah faham dengan kawanmu, selesaikanlah hanya dengan dia, tetapi rahasia orang lain janganlah kaubuka.
10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
Sebab, nanti engkau dicap sebagai orang yang bocor mulut dan namamu cemar seumur hidup.
11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
Pendapat yang diutarakan dengan tepat pada waktunya seperti buah emas di dalam pinggan perak.
12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
Teguran orang arif kepada orang yang mau mendengarnya, seperti cincin emas atau perhiasan kencana.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
Utusan yang setia, membuat pengutusnya senang, seperti air sejuk bagi penuai di ladang.
14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises.
Janji-janji yang tidak diwujudkan, bagaikan awan dan angin yang tidak menurunkan hujan.
15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
Kesabaran disertai kata-kata yang ramah dapat meyakinkan orang yang berkuasa, dan menghancurkan semua perlawanan.
16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
Jangan makan madu banyak-banyak; nanti engkau menjadi muak.
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
Janganlah terlalu sering datang ke rumah tetanggamu, nanti ia bosan lalu membencimu.
18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
Tuduhan palsu dapat mematikan, seperti pedang, palu atau panah yang tajam.
19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
Mempercayai pengkhianat pada masa kesusahan adalah seperti mengunyah dengan gigi yang goyang atau berjalan dengan kaki yang timpang.
20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
Bernyanyi untuk orang yang berduka seperti menelanjanginya dalam kedinginan cuaca seperti menuang cuka pada lukanya.
21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
Kalau musuhmu lapar, berilah ia makan; dan kalau ia haus, berilah ia minum.
22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
Dengan demikian engkau membuat dia menjadi malu dan TUHAN akan memberkatimu.
23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
Angin utara pasti mendatangkan hujan; begitu pula pergunjingan pasti menimbulkan kemarahan.
24 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
Tinggal di sudut loteng lebih menyenangkan daripada tinggal serumah dengan istri yang suka pertengkaran.
25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
Menerima berita yang baik dari negeri jauh seperti minum air sejuk ketika haus.
26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
Orang baik yang mengalah kepada orang durhaka seperti mata air yang keruh atau sumur yang kotor.
27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
Tidak baik makan madu berlebihan, begitu juga tak baik mengucapkan banyak pujian.
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
Orang yang tidak dapat menguasai dirinya seperti kota yang telah runtuh pertahanannya.

< Proverbs 25 >