< Proverbs 25 >

1 These are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.
Auch das sind Sprüche Salomos, welche hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda:
2 It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
3 The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.
Die Höhe des Himmels und die Tiefe der Erde und der Könige Herz ist unergründlich.
4 Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel:
Man entferne die Schlacken vom Silber, so macht der Goldschmied ein Gefäß daraus!
5 Take away wickedness from the face of the king, and his throne shall be established with justice.
Man entferne auch die Gottlosen vom König, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen!
6 Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.
Rühme dich nicht vor dem König und tritt nicht an den Platz der Großen;
7 For it is better that it should be said to thee: Come up hither; than that thou shouldst be humbled before the prince.
denn es ist besser, man sage zu dir: «Komm hier herauf!» als daß man dich vor einem Fürsten erniedrige, den deine Augen gesehen haben.
8 The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest afterward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend.
Gehe nicht rasch gerichtlich vor; denn was willst du hernach tun, wenn dein Nächster dich zuschanden macht?
9 Treat thy cause with thy friend, and discover not the secret to a stranger:
Erledige deine Streitsache mit deinem Nächsten; aber das Geheimnis eines andern offenbare nicht!
10 Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.
Er möchte dich sonst beschimpfen, wenn er es vernimmt, und du könntest deine Verleumdung nicht verantworten.
11 To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.
Wie goldene Äpfel in silbernen Schalen, so ist ein Wort, gesprochen zur rechten Zeit.
12 As an earring of gold and a bright pearl, so is he that reproveth the wise, and the obedient ear.
Wie ein goldener Ring und ein köstliches Geschmeide, so paßt eine weise Mahnung zu einem aufmerksamen Ohr.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sent him, for he refresheth his soul.
Wie die Kühle des Schnees in der Sommerhitze, so erfrischt ein treuer Bote den, der ihn gesandt hat: er erquickt die Seele seines Herrn.
14 As clouds, and wind, when no rain followeth, so is the man that boasteth, and doth not fulfill his promises.
Wie Wolken und Wind ohne Regen, so ist ein Mensch, der lügenhafte Versprechungen macht.
15 By patience a prince shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
Durch Geduld wird ein Richter überredet, und die weiche Zunge zerbricht Knochen.
16 Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up.
Hast du Honig gefunden, so iß dein Teil; doch daß du davon nicht übersatt werdest und ihn ausspeien mußt!
17 Withdraw thy foot from the house of thy neighbour, lest having his fill he hate thee.
Betritt nur selten das Haus deines Freundes, damit er deiner nicht überdrüssig werde und dich hasse!
18 A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.
Ein Hammer, ein Schwert, ein spitzer Pfeil: so ist ein Mensch, der gegen seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
19 To trust to an unfaithful man in the time of trouble, is like a rotten tooth, and weary foot,
Auf einen treulosen Menschen ist am Tage der Not ebensoviel Verlaß wie auf einen bösen Zahn und auf einen wankenden Fuß.
20 And one that looseth his garment in cold weather. As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a very evil heart. As a moth doth by a garment, and a worm by the wood: so the sadness of a man consumeth the heart.
Wie einer, der an einem kalten Tage das Kleid auszieht oder Essig auf Natron gießt, so ist, wer einem mißmutigen Herzen Lieder singt.
21 If thy enemy be hungry, give him to eat: if he thirst, give him water to drink:
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser!
22 For thou shalt heap hot coals upon his head, and the Lord will reward thee.
Denn damit sammelst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und der HERR wird dir's vergelten.
23 The north wind driveth away rain, as doth a sad countenance a backbiting tongue.
Nordwind erzeugt Regen und Ohrenbläserei verdrießliche Gesichter.
24 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.
Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause!
25 As cold water to a thirsty soul, so is good tidings from a far country.
Wie kühles Wasser eine dürstende Seele, so erquickt eine gute Botschaft aus fernem Lande.
26 A just man falling down before the wicked, is as a fountain troubled with the foot, and a corrupted spring.
Ein getrübter Brunnen und ein verdorbener Quell: so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.
27 As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory.
Viel Honig essen ist nicht gut; aber etwas Schweres erforschen ist eine Ehre.
28 As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking.
Wie eine Stadt mit geschleiften Mauern, so ist ein Mann, dessen Geist sich nicht beherrschen kann.

< Proverbs 25 >