< Proverbs 24 >
1 Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
2 Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
3 By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
4 By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
5 A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
6 Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
7 Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.
Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
8 He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
9 The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
10 If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
11 Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
12 If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works.
Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
13 Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
14 So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
15 Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
16 For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
17 When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
18 Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
19 Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
20 For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
21 My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
22 For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
23 These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
24 They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
25 They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
26 He shall kiss the lips, who answereth right words.
Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
27 Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
28 Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
29 Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
30 I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
31 And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
32 Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
33 Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
34 And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.
Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.