< Proverbs 24 >

1 Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
Kolulaka te bato oyo basalaka mabe mpe kolukaka te kozala elongo na bango,
2 Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
pamba te mitema na bango ekanisaka kaka kosala mabe, mpe bibebu na bango eyeisaka kaka mobulu soki elobi.
3 By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
Ndako etongamaka na nzela ya bwanya, mpe elendisamaka na nzela ya mayele.
4 By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
Bashambre ekotondisama na biloko nyonso ya talo mpe ya kitoko na nzela ya boyebi.
5 A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
Moto ya bwanya atondi na nguya, moto oyo azalaka na boyebi alendisaka nguya na ye.
6 Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
Pamba te kolonga na etumba esengaka bwanya, mpe lobiko ezalaka kati na motango ebele ya bapesi toli.
7 Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.
Bwanya ezalaka likolo mingi mpo na zoba, yango wana azalaka te na likambo ya koloba kati na mayangani oyo esalemaka pembeni ya ekuke.
8 He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
Moto oyo asalaka mabongisi ya kosala mabe akokende sango lokola moteki baninga.
9 The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
Mabongisi ya bozoba ezali masumu, mpe bato bayinaka motioli.
10 If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
Soki omilembisi na mokolo ya pasi, makasi na yo ekozala pamba.
11 Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
Kangola bato oyo bazali komema bango na kufa, mpe bikisa bato oyo bazali kokende na kufa lokola bato oyo balangwe masanga.
12 If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works.
Soki olobi: « Tala, toyebaki likambo moko te kati na makambo oyo nyonso; » boni, Ye oyo amekaka mitema asosolaka yango te? Ye oyo abatelaka molimo na yo ayebaka yango te? Afutaka te moto na moto kolanda misala na ye?
13 Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
Mwana na ngai, lia mafuta ya nzoyi, pamba te ezalaka kitoko! Mwa ndambo ya mafuta ya nzoyi ekozala elengi na lolemo na yo.
14 So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
Yeba lisusu ete bwanya ezali elengi mpo na molimo na yo; soki ozwi yango, yeba ete lobi na yo ekozala malamu, mpe elikya na yo ekozala ya pamba te.
15 Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
Yo moto mabe, komeka te kotia mitambo kati na ndako ya moto ya sembo, mpe komeka te kopanza yango,
16 For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
pamba te ata soki moto ya sembo akweyi mbala sambo, akotelema kaka; nzokande pasi ekweyisaka moto mabe.
17 When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
Soki monguna na yo akweyi, kosepela te; mpe soki apengwi, tika ete motema na yo esepela te;
18 Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
noki te Yawe akomona, akosepela te mpe akokitisela yo kanda na Ye.
19 Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
Kosilika te likolo ya bato oyo basalaka mabe, kolula te bato mabe;
20 For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
pamba te lobi ya malamu ekozala te mpo na moto oyo asalaka mabe, mpe mwinda ya bato mabe ekokufa.
21 My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
Mwana na ngai, tosaka Yawe mpe mokonzi, kosanganaka te na batomboki,
22 For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
pamba te bango mibale bakoki kotindela batomboki pasi na pwasa. Bongo, nani ayebi pasi oyo bakoki kotinda?
23 These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
Makambo oyo mpe ezali toli ya bato ya bwanya: Kopona bilongi, kati na kosambisa, ezali malamu te.
24 They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
Moto oyo alobaka na moto mabe: « Ozali moto ya sembo, » bato bakolakela ye mabe, mpe bikolo ekotombokela ye.
25 They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
Kasi bato oyo bapamelaka moto mabe bakozala malamu mpe lipamboli ekozala likolo na bango.
26 He shall kiss the lips, who answereth right words.
Eyano ya solo ezali lokola beze ya bibebu.
27 Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
Bongisa libanda ya mosala na yo, bongisa bilanga na yo, bongo na sima, tonga ndako na yo.
28 Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
Kotatola na pamba te mpo na kosala moninga na yo mabe; mpo na nini olingi kosalela bibebu na yo na lokuta?
29 Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
Kolobaka te: « Nakosala ye ndenge asali ngai, nakozongisela ye kolanda makambo oyo ye asali. »
30 I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
Nalekaki pembeni ya elanga ya moto ya goyigoyi, mpe pembeni ya elanga ya vino ya moto oyo azangi mayele;
31 And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
bongo, tala ndenge etondi na banzube, tala ndenge matiti mabe ezipi yango, mpe mir na yango ya mabanga ebukani.
32 Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
Tango natiaki makanisi na ngai kati na makambo oyo namonaki, nazwaki mayele oyo:
33 Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
mwa pongi moke, mwa kopema moke, mwa kokanga maboko moke mpo na kolala,
34 And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.
bobola ekoyela yo na pwasa lokola moleki nzela, mpe pasi ekoyela yo lokola moyibi.

< Proverbs 24 >