< Proverbs 24 >

1 Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
2 Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
3 By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
4 By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
5 A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
6 Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
7 Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
8 He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
9 The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
10 If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
11 Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
12 If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works.
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
13 Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
14 So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
15 Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
16 For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
17 When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
18 Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
19 Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
20 For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
21 My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
22 For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
23 These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
24 They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
25 They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
26 He shall kiss the lips, who answereth right words.
labia deosculabitur qui recta verba respondet
27 Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
28 Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
29 Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
30 I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
31 And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
32 Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
33 Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
34 And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus

< Proverbs 24 >