< Proverbs 23 >

1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
När du sitter och äter med enom herra, så gif akt uppå, hvad för dig handladt varder;
2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
Och sätt en knif på din hals, om du vill behålla lifvet.
3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
Önska dig icke af hans mat; ty det är falskt bröd.
4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
Möd dig icke till att varda rik, och vänd igen af dina funder.
5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
Låt icke din ögon flyga efter det som du icke få kan; ty detsamma gör sig vingar såsom en örn, och flyger upp åt himmelen.
6 Eat not with an envious man, and desire not his meats:
Ät icke bröd med en afundsfull, och önska dig icke hans mat;
7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
Ty såsom ett spökelse är han innantill. Han säger: Ät och drick; och hans hjerta är dock icke till dig.
8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
Dine betar, som du ätit hafver, måste du utspy; och måste din vänliga ord förtappat hafva.
9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
Tala icke för ens dåras öron; ty han föraktar dins tals klokhet.
10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
För icke tillbaka de förra råmärke, och gack icke in uppå de faderlösas åker;
11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
Ty deras förlösare är mägtig; han skall uträtta deras sak emot dig.
12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
Gif ditt hjerta till tuktan, och din öron till förnuftigt tal.
13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
Låt icke af att tukta pilten; ty om du slår honom med ris, så betorf man icke dräpa honom.
14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
Du slår honom med ris; men du friar hans själ ifrå helvetet. (Sheol h7585)
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
Min son, om du vis är, så gläder sig ock mitt hjerta;
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
Och mine njurar äro glade, när dina läppar tala det rätt är.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
Ditt hjerta följe icke syndarom; utan var dagliga uti Herrans fruktan.
18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
Ty det skall vara dig framdeles godt, och ditt väntande skall icke fela.
19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
Hör, min son, och var vis; och styr ditt hjerta in på vägen.
20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
Var icke ibland drinkare och slösare;
21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
Ty de drinkare och slösare varda fattige, och en sofvare måste rifven kläder bära.
22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
Hör din fader, den dig födt hafver, och förakta icke dina moder, då hon gammal varder.
23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
Köp sanningena, och sälj icke bort henne; vishet, tuktan och förstånd.
24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
Dens rättfärdigas fader gläder sig; och den som en visan födt hafver, han är glad deröfver.
25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
Låt din fader och dina moder glädja sig, och glädje sig den dig födt hafver.
26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
Gif mig, min son, ditt hjerta, och låt dinom ögom mina vägar behaga.
27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
Ty en sköka är en djup grop, och horkonan är en trång grop.
28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
Och vaktar hon såsom en röfvare, och de oaktsamma ibland menniskorna samkar hon till sig.
29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Hvar är ve? Hvar är sorg? Hvar är kif? Hvar är klagan? Hvar äro sår utan sak? Hvar äro röd ögon?
30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
Nämliga der man dryckenskap öfvar, och kommer till att utdricka hvad inskänkt är.
31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
Se icke till vinet, att det så rödt är, och står så dägeligit i glasena, och går lätteliga in;
32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
Men på sistone biter det såsom en orm, och stinger såsom en huggorm.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
Så se din ögon efter andra qvinnor; och ditt hjerta talar oskälig ting;
34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
Och du blifver såsom en den der sofver midt i hafvet, och såsom den der sofver ofvanpå en mast.
35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
De slå mig, och det gör mig intet ondt; de stöta mig, men jag känner det intet. När skall jag uppvaka, att jag måtte komma till drycks igen?

< Proverbs 23 >