< Proverbs 23 >
1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
6 Eat not with an envious man, and desire not his meats:
No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol )
Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol )
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.