< Proverbs 23 >
1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
6 Eat not with an envious man, and desire not his meats:
Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol )
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez