< Proverbs 23 >

1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
I KOU noho iho ana e ai pu me ke alii, E noonoo pono i na mea imua ou:
2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
A e kau i ka pahi ma kahi i moni ai, Ke pololi oe.
3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
Aka, mai iini aku oe i kana mau mea ono; He wahi ni hoopunipuni no ia.
4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
Mai hooikaika i waiwai ai; E hoole i kou naauao iho.
5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
E kau anei oe i kou mau maka ma ka mea e ole ana? No ka mea, e hana io no ia mea i mau eheu nona iho; Me he aeto la e lele aku ai i ka lewa.
6 Eat not with an envious man, and desire not his meats:
Mai ai oe i ka ai a ka mea maka ino; Mai iini aku oe i kana mau mea ono;
7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
No ka mea, e like me ia i noonoo ai ma kona naau, pela no ia; E ai oe, ea, a e inu oe, wahi ana ia oe, Aka, aole me oe kona naau.
8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
O ka mamala ai au i moni iho ai e luai hou aku oe; A e lilo wale kau mau olelo oluolu.
9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
Mai hai aku oe i na pepeiao o ka mea lapuwale; No ka mea, e hoowahawaha oia i ka pololei o kau olelo.
10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
Mai hooneenee ae oe i na mokuna aina kahiko; Ma na kihapai o ka poe makua ole, mai komo oe.
11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
No ka mea, o ka lakou Hoola he mana no kona; Nana no e hooponopono iwaena o lakou a me oe.
12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
E haliu ae i kou naau i ke aoia mai, A me kou mau pepeiao hoi i na olelo e naauao ai.
13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
Mai waiho oe i ka hooponopono ana i ke keiki; No ka mea, ina e haua oe ia ia me ka laau, aole ia e make.
14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
E haua oe ia ia me ka laau, A e hoopakele i kona uhane i ka lua. (Sheol h7585)
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
E kuu keiki e, ina e naauao kou naau, E hauoli io no ka naau o'u:
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
E olioli io ko'u mau puhaka, Ke hai aku kou mau lehelehe i na mea pololei.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
Mai huahua kou naau i ka poe hewa; Aka, e noho mau oe me ka makau ia Iehova a po ka la.
18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
No ka mea, e hiki io mai no ka hope; A e pio ole ana no kou manaolana.
19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
E hoolohe mai oe, e ka'u keiki, e hoonaauao iho, E hoopololei i kou naau ma ke ala.
20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
Mai noho pu oe me ka poe inu waina; Me ka poe hoopalupalu i ko lakou kino iho.
21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
No ka mea, o ka mea ona a me ka mea pakela ai, e ilihune auanei oia; A no ka palaualelo e komo kekahi i na weluwelu.
22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
E hoolohe i kou makuakane ka mea nana mai oe; Mai hoowahawaha oe i ka luwahine ana o kou makuwahine.
23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
E kuai lilo mai i ka oiaio, mai kuai lilo aku; I ka naauao hoi a me ke aoia mai a me ka ike.
24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
E hauoli nui ka makuakane o ka mea pono; O ka mea i hanau mai uana ke keiki naauao, he olioli no kona.
25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
E hauoli no kou makuakane a me kou makuwahine, E olioli hoi ka mea nana oe i hanau mai.
26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
E kuu keiki, e haawi mai ia'u i kou naau, E nana mai hoi kou mau maka i ko'u aoao.
27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
No ka mea, he auwaha hohonu ka wahine hookamakama, He lua ino hoi ka wahine e.
28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
Oia ka i hoohalua, me he powa la, Hoonui oia i ka lawehala ana iwaena o na kanaka.
29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Ia wai la ka uwe ana? Ia wai la ka poino? Ia wai la ka hakaka? Ia wai la ka nuku wale ana? Ia wai la na palapu loaa wale? Ia wai la na maka ulaula?
30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
I ka poe e hoomau ana ma ka waina, I ka poe e hele ana e imi i ka waina i kawiliia.
31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
Mai nana oe i ka waina i kona ulaula ana, I kona aleale ana ma ke kiaha, I kona hu ana a maikai.
32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
Mahope iho, e nahu mai me he nahesa la, A e pa mai me he moonihoawa la.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
E nana auanei kou maka i na wahine e, A e hai aku kou naau i na mea ino.
34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
E lilo ana oe me he mea la i moe iho mawaena konu o ka moana, E like hoi me ka mea i hoomoe ia ia iho ma kahi oioi loa o ke kia moku.
35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
Pepehi mai lakou ia'u, aole au i eha, Hahaua mai lakou ia'u, aole au i ike iho: Ahea la au e ala'i? E imi hou aku no au ia mea.

< Proverbs 23 >