< Proverbs 23 >

1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
Wenn du sitzest und issest mit einem Herrn, so merke, wen du vor dir hast,
2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.
4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein.
5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
Laß dein Augen nicht fliegen nach dem, was du nicht haben kannst; denn dasselbe macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.
6 Eat not with an envious man, and desire not his meats:
Iß nicht Brot bei einem Neidischen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts.
7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
Denn wie ein Gespenst ist er inwendig; er spricht: Iß und trink! und sein Herz ist doch nicht mit dir.
8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
Deine Bissen die du gegessen hattest, mußt du ausspeien, und mußt deine freundlichen Worte verloren haben.
9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
Verrücke nicht die vorigen Grenzen und gehe nicht auf der Waisen Acker.
11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
Gib dein Herz zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.
13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
Laß nicht ab den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute haust, so wird man ihn nicht töten.
14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode. (Sheol h7585)
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
Dein Herz folge nicht den Sündern, sondern sei täglich in der Furcht des HERRN.
18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
Denn es wird dir hernach gut sein, und dein Warten wird nicht trügen.
19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.
20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;
21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muß zerrissene Kleider tragen.
22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
Kaufe Wahrheit, und verkaufe sie nicht, Weisheit, Zucht und Verstand.
24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
Laß sich deinen Vater und deine Mutter freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.
26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohl gefallen.
27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und eine Ehebrecherin ist ein enger Brunnen.
28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
Auch lauert sie wie ein Räuber, und die Frechen unter den Menschen sammelt sie zu sich.
29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Wo ist Weh? wo ist Leid? wo ist Zank? wo ist Klagen? wo sind Wunden ohne Ursache? wo sind trübe Augen?
30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
Wo man beim Wein liegt und kommt, auszusaufen, was eingeschenkt ist.
31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
Siehe den Wein nicht an, daß er so rot ist und im Glase so schön steht. Er geht glatt ein;
32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,
34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
und wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben auf dem Mastbaum.
35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
“Sie schlagen mich, aber es tut mir nicht weh; sie klopfen mich, aber ich fühle es nicht. Wann will ich aufwachen, daß ich's mehr treibe?”

< Proverbs 23 >