< Proverbs 23 >

1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
Bemühe dich nicht, reich zu werden, laß ab von deiner Klugheit.
5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.
6 Eat not with an envious man, and desire not his meats:
Iß nicht das Brot des Scheelsehenden, und laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
Denn wie er es [O. wie einer, der es usw.] abmißt in seiner Seele, so ist er. "Iß und trink!", spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht mit dir.
8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
Deinen Bissen, den du gegessen hast, mußt du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.
13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.
14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol. (Sheol h7585)
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jehovas.
18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
Wahrlich, es gibt ein Ende, [O. eine Zukunft] und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.
23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.
24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde [Eig. die Ausländerin] ein enger Brunnen;
28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? wer Trübung der Augen?
30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.
31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
Sein Ende ist, daß er beißt wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
Deine Augen werden Seltsames sehen, [And. üb.: nach fremden Weibern blicken] und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
"Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen."

< Proverbs 23 >