< Proverbs 23 >
1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
6 Eat not with an envious man, and desire not his meats:
Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol )
Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol )
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
"Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."