< Proverbs 23 >

1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
6 Eat not with an envious man, and desire not his meats:
Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol h7585)
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.

< Proverbs 23 >