< Proverbs 23 >
1 When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
Ukkung hoi buh nawnto caak han nang hnut naah, na tuinuen to kahoihah angsum ah;
2 And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
buhcaak nam oeh hmoek nahaeloe, na qawnh to haita hoi aah baktiah ni oh.
3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
Kakhraem anih ih buh to khit hmah; to buh loe alinghaih buh ah ni oh.
4 Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
Angraeng thai hanah toksah hmah; na palunghahaih to oep hmah.
5 Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
Nawnetta ah anghma thaih hmuen to na khet maw? Tangtang ni van bangah kazawk tahmu baktih toengah, angraenghaih doeh pakhraeh tawnh moe, azawk ving.
6 Eat not with an envious man, and desire not his meats:
Uthaih tawn kami ih buh to caa pae hmah; anih ih kahoih caaknaek doeh khit pae hmah;
7 Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
anih loe a palung thung hoi poek ih baktih toengah oh; caa ah loe nae ah, tiah ang naa, toe palung tang hoiah thui ai.
8 The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
Zetta na caak ih buh to palok roep ueloe, kahoih loknawk to na sung moeng tih.
9 Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
Kamthu khaeah lokthui hmah; anih loe na thuih ih palunghahaih lok to patoek tih.
10 Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
Canghnii ih prae angzithaih ramri to pathui hmah; naqah ih lawk to lomh pae hmah;
11 For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
anih krangkung loe thacak; Angraeng mah nihcae kawng pongah na thuitaek tih.
12 Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
Thuitaekhaih bangah palung paek ah loe, palunghahaih lok bangah na naa to patueng ah.
13 Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
Nawkta to thuitaek hanah paquem hmah; anih to cung hoiah na boh cadoeh dueh mak ai.
14 Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol )
Hell thung hoiah anih to pahlong hanah, cung hoiah bop ah. (Sheol )
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
Ka capa, palunghahaih na tawnh nahaeloe, ka palung hae anghoe tih.
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
Ue, na pahni mah katoeng hmuen to thuih naah, ka palung hae anghoe tih.
17 Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
Kazae kaminawk to awt hmah; Angraeng zithaih khue to palung thung hoi poek ah.
18 Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
Na oephaih loe hmabang ah oh, na oephaih loe boeng mak ai.
19 Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
Ka capa, tahngai ah loe palungha ah; katoeng loklam ah na poekhaih palung to suem ah.
20 Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
Mu coih kami, moi caak koeh hmoek kami hoi angkom hmah.
21 Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
Mu coih kami hoi caaknaek amoeh kaminawk loe amtang tih; iih koeh hmoek kami loe amtanghaih mah khuk hmoek tih.
22 Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
Na tapenkung nam pa ih lok to tahngai ah, nam no mitong naah hnap hmah.
23 Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
Loktang to qan ah, zaw let hmah; palunghahaih, thuitaekhaih hoi panoekhaih to talawk ah.
24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
Katoeng kami ih ampa loe paroeai anghoe tih; palungha caa tapen ampa loe a caa nuiah anghoe tih.
25 Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
Nam no hoi nam pa to anghoe tih, nang tapenkung loe anghoehaih tawn tih.
26 My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
Ka capa, palung to na paek ah loe, ka loklamnawk hae na mik hoiah khen ah.
27 For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
Tangzat zaw nongpata loe kathuk tangqom baktih, minawk zoek thaih nongpata loe tamcaek tuikhaw baktiah oh.
28 She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
Mingcah baktiah kami to angang moe, nongpanawk zaehaih to pungsak.
29 Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Khosak bing kami loe mi maw? Mi maw palungsae? Mi maw patangh? Mi maw amoek? Tidoeh na ai ah mi maw nganbawh kana hak? Mi maw mik kamlingh?
30 Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
To baktih kaminawk loe mu naek angsum thai ai kami, tasi hoi atok ih mu naek hanah pakrong kaminawk ni.
31 Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
Mu kathim maw, boengloeng pong lawn naah rong kampha mu maw, naek naah akun kahoih mu kathim maw to khen hmah.
32 But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
Boenghaih ah loe pahui baktiah kami to patuk moe, pahui sae ih kasoetui baktiah oh.
33 Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
Na mik mah kahoih ai nongpata to khen ueloe, na poekhaih palungthin to amkhraengsak ving tih.
34 And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
Ue, nang loe tuipui um ah iip kami baktih, palong paehhaih qui nuiah iip kami baktiah na om tih.
35 And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?
Nihcae mah ang boh o, toe kana panoek ai; ang caep o, toe tidoeh ka panoek ai! Kang thawk naah, naek hanah mu to pakrong let han vop, tiah ni na thui tih.